Тортов translate Portuguese
73 parallel translation
Это вполне естественно. Девушки часто вылезают из тортов на мальчишниках.
Tudo bem, é frequente jovens saírem de bolos em despedidas de solteiros.
Не было стейков, кремовых тортов, сливочных помадок?
Nem bifes ou tartes de creme ou creme de chocolate?
Гомер, можно на обед съедим банку глазури для тортов?
Hei, Homer, podemos ter uma lata de comida fria para o almoço?
Думаете, легко так вести машину? Все, никаких тортов до конца лета!
Nada de gelados para o resto do verão!
[Стонет] Юбилей города, с огромньым количеством тортов и пирожньых
" Whobilação, cheia de doces e tartes
А я, очевидно, умею делать лесных зверей из фаллических тортов.
Parece que eu sei transformar bolos fálicos em criaturas amorosas.
Потом я пошёл в булочную чтоб взять пару тортов для кое-кого.
Dirigia-me para uma padaria para ir buscar duas dúzias de pãezinhos para alguém,
Это "Защитная пленка для тортов".
É um "escudo para saliva no bolo de anos".
А про то, что я ни разу тортов не пек, молчу. Ни слова.
Eu não disse que nunca tinha feito um bolo, saca.
За все времена. А кто съел больше тортов, чем я?
E quem comeu mais bolos que eu?
- Я его обсасываю как мятную конфетку. - В магазине тортов.
- Estou a chupá-lo, como menta.
Это один из наших самых популярных тортов.
É um dos bolos mais populares.
[Начальная школа Спрингфилда продажа тортов Пятница 15 : 00]
VENDA DE BOLOS NA ESCOLA DE SPRINGFIELD SEXTA ÀS 3h DA TARDE
Продажа школьных тортов сегодня?
A escola tem uma venda de bolos, hoje!
Продажа тортов!
A venda de bolos!
Директор Скинер, мы оба знаем что... но, это возможно както снизит риск, ежегодная продажа тортов снабжает фонд школы на 90 %.
Director Skinner, como ambos sabemos, mas você pode não se lembrar, a venda de bolos anual fornece 90 % dos fundos escolares.
Ну, в школе сегодня проходит продажа тортов.
Bem, a escola vai ter uma venda de bolos.
Сэр мы должны отложить продажу тортов немедленно!
Senhor, temos que cancelar esta venda de bolos agora!
Ну, что... ну, проэкт продажи тортов пройдёт на высоте!
Ah, que as receitas da venda de bolos serão superiores ao esperado.
Ну, что скажет на то что продажа тортов в полном разгаре. только положительно.
Que as primeiras reacções da imprensa sobre a venda de bolos foram positivas.
Знаете, сколько пожаров началось из-за свеч с рождественских тортов?
Sabe quantos incêndios foram iniciados por velas de aniversário?
Может, закажем один из твоих тортов на день рождения Лизе?
Talvez devêssemos encomendar um dos teus bolos para os anos da Lisa.
Пудра для тортов.
Cobertura é para os bolos, não?
Парни, может отложите ваши маленькие... образцы свадебных тортов, пока я буду вам все показывать.
Oiçam, talvez queiram poisar as vossas pequenas... amostras de bolo enquanto eu faço a minha apresentação. É bastante gráfica.
Они были обычными людьми, как и моя жена, проработавшая там декоратором тортов 18 месяцев.
Estas eram pessoas como a minha esposa, uma decoradora de bolo durante 18 meses.
дай мне печенья, пару обычных тортов и один профитроль.
Dê-me alguns bolos, duas tartes e um profiterole.
Можно купить очень много свадебных тортов.
Compra montes de bolo de casamento.
У нее нет тортов. Правда.
- Ela não tem biscoitos.
Ладно, тебе стоит положить кусок торта в твой рот - бездонную дыру для тортов и заткнуться на хрен.
- Mete uma fatia de bolo na bocarra e fecha a matraca.
Никаких свечей, тортов и поздравлений. Просто напиться, чтобы забыться.
Sem velas, sem bolo, sem cantar, só bebida suficiente para acabar com o sofrimento.
Она хочет пойти на дегустацию тортов.
Ela quer ir provar bolos.
Дегустацию тортов.
Provar bolos.
Но я никогда ещё не делала свадебных тортов.
Eu sei, mas nunca fiz um bolo de noiva.
Но вам нужно выбрать три лучших, прежде чем прибудет Сильвия Вайнсток, "Королева тортов".
Mas tem de escolher os três melhores antes que a Sylvia Weinstock, a rainha dos bolos, chegue.
Вчера мы ходили на дегустацию тортов.
Fomos à prova de bolo ontem.
Но если вас интересуют портреты или украшения для тортов, вылейте содержимое первого пузырька в котёл.
Mas se deseja informações sobre molduras ou enfeites para bolos, despeje o primeiro frasco no caldeirão.
- Больше - ни тортов, ни пирогов.
Da próxima vez, nada de tartes nem bolos.
Со мной все будет хорошо, если остальные будут спокойно себя вести, а именно, никаких грустных взглядов никаких цветов и никаких сочувственных тортов.
Eu estou bem desde que todos ajam naturalmente, o que significa que se acabaram os olhares tristes, acabaram-se as flores e os bolos de compaixão.
Я только что понял, что сочувственных тортов не бывает.
Ocorreu-me agora que não existe tal coisa como um bolo de compaixão.
Лемон уже распаковала этот дурацкий нож для тортов, и я даже не знаю, что делать.
A Lemon já abriu essa faca, e não sei o que fazer.
Поэтому хочу, чтобы все уяснили : в случае появления прощальных тортов и прочей ерунды... Я буду вынужден стрелять на поражение.
Por isso quero deixar claro a todos que se houver algum bolo de despedida ou algum disparate desses, serei obrigado a utilizar força letal.
Я - творец тортов.
- Eu sou artista de bolos.
С помощью тортов и фотографий?
Com cupcakes e fotografias?
Я хочу выходить замуж в вуали и перед свадьбой я хочу съесть тортов 15.
Eu quero casar de véu. E antes quero provar 15 bolos.
Это был один из самых твоих плохих тортов.
Foi um dos piores bolos que fizeste.
Надеюсь ты голодна, потому что целый поднос тортов едет сюда.
Espero que tenhas fome, há muito bolo a caminho.
Ну потому что, я не очень по части тортов.
Porque não sou um tipo que gosta de bolos. Uau.
Я выиграю в этом конкурсе тортов, и ничто меня не удержит.
Eu vou ganhar o concurso de bolos, e depois nada me vai parar.
Глядя на Мэнни в окружении чудаков и их странных тортов, я начала понимать, что Джей был прав.
Ver o Manny lá em cima com os desajeitados e os seus bolos, comecei a achar que o Jay tem razão.
И тонны тарелок для тортов 10-скоростной миксер
... uma cozinha com corrente de ar, muitos talheres e colheres tortas.
( mix - готовая смесь со всеми ингридиентами для приготовления тортов )
- Era daqueles instantâneos.