English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Трогай

Трогай translate Portuguese

3,862 parallel translation
Не трогай меня.
Larga-me.
Прошу, не трогай ее.
Por favor, não a magoes.
Не трогай меня!
- Nunca mais me toques!
Не трогай детей без моей команды.
Não toques nessas crianças a menos que eu mande.
Не трогайте этот телефон
Não toque no telemóvel!
Не трогайте.
Não lhe toquem!
Не трогайте её, она пошла обижаться.
Não... Ela vai ficar ofendida.
- Ага, а ты лицо не трогай!
- Não toques na minha cara!
Не трогайте меня.
Não me toque.
Не трогайте тут ничего!
Não toque nos artigos expostos.
Не трогай камеру.
Não toques nas lentes.
Не трогайте его.
E não lhe toque.
Женщина : Не трогайте его!
Não o magoe!
Не трогай это.
Não lhe toque.
Ничего не трогай.
Não toques em nada.
Не трогай.
Não toques nele.
Не трогай меня!
- Não me toques.
Ведь если по правде, по мне здесь никто скучать не будет, но не трогай Елену, ладно?
Sejamos sinceros, ninguém sentirá a minha falta. Mas não magoes a Elena, está bem?
Нет, нет, оставь здесь, не трогай их больше.
Não, deixa estar.
"Не трогайте маму"
DEIXEM ESTAR A MÃE
Ничего не трогай.
Não toque em nada.
Не трогай деньги из шкатулки.
Não uses o dinheiro para a fiança.
И ничего не трогай.
E não toques em nada.
Убедил её, что паспорта - подделки, деньги не мои, так что прости за... не трогай!
Neguei tudo. Convenci-a que eram passaportes falsos, que o dinheiro não era meu, então, desculpa por... Não te encostes!
- Не трогай меня. - Лив. - Когда-нибудь...
Não me toques.
Не трогай меня, блядь!
Não me toque.
Пожалуйста, не трогай её.
Por favor. Não lhe faças mal.
Не трогай его!
Não o magoem!
Не трогай Лолу.
Não toque na Lola.
Не... не... не трогай его, ладно?
Não, não... Não o magoes, está bem?
Не трогай.
Não faças isso.
"Не трогай, девушек, негодяй!" "Голову с плеч, Валет!"
"Não roubes as tartes, Valete!" "Cortem-lhe a cabeça."
Нет... не трогайте ее! Ты...
Não a magoes.
Эй, не трогай ноут.
Aguenta Não toques nas teclas.
Не трогай меня.
Não me toque!
Не трогай это. Это не твое.
Não toques nisso, não é teu.
- Не трогай ее!
- Não lhe toques!
Послушай, прошу, не трогай парня.
Por favor, não magoe o rapaz.
Не трогай. Прекрати.
Não lhe toque.
Не трогай её.
- Não lhe toques. Deixa-a, Elijah.
Только не трогай белый.
Mas não toques no fio branco.
Не трогай меня!
- Larga-me!
Не трогайте это.
Não toque nisso.
Просто... сделайте одолжение, ничего не трогайте на корабле, хорошо? Конечно.
Apenas... faça-nos um favor, não toque em nada no navio.
Не трогай меня.
Hey. Hey. Hey.
Но не трогай Эбигейл.
Mas deixe a Abigail em paz.
- Мне жаль. - Не трогай меня.
- Não me toques.
Нет, нет, нет, не трогайте!
Não, não, não, não toque nisso!
Не трогайте дверные ручки.
Não toquem nos fechos das portas.
- Не трогай меня!
- Basta!
Эй, осторожно, не трогай ребра!
Está tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]