Трущобы translate Portuguese
81 parallel translation
Трущобы - почва для преступлений.
Estes são terreno fértil para delinquentes.
Я не хочу строить то, что превратится в трущобы через 20 лет.
Não vou construir algo que dentro de 20 anos estará degradado.
Эти трущобы достаточно большие.
A reunião é importante.
Такие трущобы, их даже на "карте" нет.
Tão longe assim, eles nem aparecem no mapa.
Богатым буду, Доктор, что занесло вас в эти трущобы?
Doutor, o que o traz a este canto da floresta?
Они не понимали, что в будущем это будут трущобы.
Ela previu o futuro...
Тебе знакомы трущобы на юге Далласа, где крысы едят детей на завтрак?
Conheces os subúrbios de Dallas... onde os ratos comem crianças no café da manhã?
Эти трущобы в собственности евреев! Ты думаешь, я люблю евреев?
Os judeus são os donos!
Отправляйся обратно в трущобы к такой же пьяни, как и ты сам!
Vá até ao Bowery e junte-se aos outros bêbados como você!
Моя идея? Переехать в городские трущобы?
Minha ideia, mudares-te para uma pocilga industrial?
Когда-то я думал, что это - настоящие трущобы. Прямо сейчас я бы расцеловал водосточные трубы.
Achava que era uma porcaria, mas agora até beijava a sarjeta.
За трущобы, где какой-нибудь отморозок может ткнуть тебя ножом в спину или проломить голову.
À selva, onde um merdoso qualquer te pode meter uma bala na cabeça.
Если Вы не против спуститься в трущобы, попробуйте Кингз Армз на Уайтчэпел.
Se não se importar, pode tentar o "The Kings Arms", em Whitechapel.
Захолустные луны, трущобы... граничных планет, где даже храм не построен
Luas escondidas, favelas, planetas de fronteira sem sequer um templo construído.
- Трущобы.
- Os bairros sociais.
Нельзя отправлять его задницу в трущобы с этой хреновиной на теле.
Não podes mandar este tipo para lá com esta merda colada a ele.
Трущобы в Эдмондсон для нас свободны.
A boca de Edmondson está vazia.
Трущобы теперь твои.
Vamos ficar com a boca.
Ты чего, будешь оплакивать муниципальные трущобы?
Vais chorar por causa de um bairro social?
Можете вытащить девчонку из трущоб, но трущобы из девчонки вам вытащить не удастся.
Bem, podes tirar a miúda da Parvónia... Mas não podes tirar a Parvónia da miúda.
Трущобы Соути.
Zona pobre do sul de Boston.
Как он пел "Твоя зазноба ушла в трущобы".
Ouvia-o cantar "Your Baby's gone down the Plug Hole."
Так что я показал ей эти заброшенные трущобы.
Então, mostrei-lhe uma lixeira abandonada que encontrei.
Ты отправишься в трущобы... и добудешь ему пацанов с углов, для опытов.
Vais para o bairro e arranjas-lhe uns putos das esquinas para estudar.
прочесать трущобы, обыскать крупную столицу в поисках незнакомки.
Vasculhar as ruas confusas. Procurar uma rapariga desconhecida numa enorme cidade.
По наблюдениям, ребята вроде парня из Гарварда наведывались в "трущобы", только учась в колледже.
Baseada nas minhas observações rapazes como o "Brasa de Harvard", apenas aparecem quando estão no liceu. Por isso, em vez de seguir o meu coração, concentrei-me em encontrar um caminho para o do Grayer.
Вот там были наши трущобы.
Aquela era a nossa favela.
Назад в трущобы!
Voltem à espelunca!
Эти кондоминиумы в нашем районе - революция в жилом строительстве. Трущобы исчезнут с лица земли.
Os novos condomínios vão trazer-nos o sangue novo de que a comunidade precisa e fazer desaparecer este bairro de lata.
Трущобы?
Bairro de lata?
Там, где есть трущобы, есть и преступность.
Onde há favelas, há crimes.
За роскошным Римским Форумом скрывались переполненные трущобы.
Atrás do esplendor do Fórum estavam as vastas áreas de subúrbios aglomeradas.
Адам-13, код 10-30. Южная Броуд 550, трущобы - код 3.
Adam 13, está a haver um 10-30 em 550 South Broad nos bairros.
А чем эти трущобы отличаются от других?
Por as pocilgas daqui haviam de ser diferentes das pocilgas do nosso país?
Если хотите искать Возможных, если хотите делать это как надо, идите в трущобы.
Se quiseres procurar Possíveis, se o quiseres fazer correctamente, procura na sarjeta.
Там были трущобы, палатки, люди жили в картонных ящиках.
Havia favelas, barracas, Pessoas que viviam em caixas de papelão!
Но когда коррумпированные копы стали захватывать трущобы... наркодилеры не вернулись.
Só que quando os corruptos começaram a ocupar as favelas... os traficantes não voltavam mais.
Захватите эти, чертовы трущобы!
Invade essa porra e pronto.
Мы вторгнемся в трущобы.
A gente vai invadir.
Послушайте, я не могу зарегистрировать эти трущобы, пока вы их не очистите.
Não posso colocar este lixo no mercado até fazerem a exterminação.
Позади городских стен Теккена, постоянно горят трущобы
Fora dos muros de Tekken City, nos arrasados bairros chamados o Anvil...
Пришлось топать целую милю через трущобы.
Agora sou forçada a andar quilómetros por ai.
Ну, когда полетели стеклянные бутылки, я поняла, что недостаточно крута для походов через трущобы.
Quando começaram a atirar garrafas eu comecei a aperceber-me que não era fixe o suficiente para andar por ai.
Воры не забираются в эти трущобы.
Os ladrões não vem aqui.
Как тут не влюбишься в трущобы.
Têm que gostar do "gueto".
ѕосмотри на эти трущобы.
Quer dizer, olha só para esta espelunca.
Более половины жилых уровней - трущобы.
E mais de metade dos pisos residenciais são considerados degradados.
- Это не трущобы. - Эмили...
Não é uma porcaria.
Ты же знаешь, мои манеры безупречны, даже если речь идет о поездке в трущобы, чтобы вручить подарок ребенку.
Sabes que as minhas maneiras são impecáveis, mesmo que signifique entrar em zonas não abonatórias para te dar uma prenda para o bebé.
Это не трущобы!
Isto não é uma pocilga!
Ну и трущобы здесь!
Que espelunca!