Ты даже не слушаешь меня translate Portuguese
25 parallel translation
Тогда они смогут перевозить скот на поезде. Ты даже не слушаешь меня, дорогой.
Assim podiam carregar o gado lá em vez de andarem isto tudo.
- Ты даже не слушаешь меня.
Nem sequer me estás a prestar atenção... Claro que vão...
Ты даже не слушаешь меня.
Nem sequer me ouves!
Макс, ты даже не слушаешь меня?
Max, por favor, escutas-me?
И ничего больше, а на самом деле ты даже не слушаешь меня. Таких херовых делишек у тебя еще никогда не было.
Isto nunca foi nada mais do que um juvenil concurso de medida de piças.
Ты даже не слушаешь меня!
- Mãe, nem sequer me estás a ouvir.
Когда ты приезжаешь на выходные, ты даже не слушаешь меня.
Sempre que vens de fim-de-semana, nem sequer me ouves.
Ты даже не слушаешь меня.
Devíamos ter trazido o Dennis. Não me estás a ouvir.
Ты даже не слушаешь меня.
Nem sequer me estás a ouvir.
Ты даже не слушаешь меня. Нет, Я...
- Nem sequer me ouves.
Ты даже не слушаешь меня?
Ouves-me, por favor?
Ты меня даже не слушаешь.
Não me estás a ouvir, pois não?
Ты меня даже не слушаешь.
Nem sequer me estás a ouvir.
Ты меня даже не слушаешь.
Tu nem me estás a ouvir.
Ты меня даже не слушаешь.
É como se nem me estivesses a ouvir.
- Ты меня даже не слушаешь.
- Nem estás a prestar atenção.
Ты меня даже не слушаешь, да?
Não me estás a ouvir, pois não?
Как-будто ты меня даже не слушаешь.
Parece que não me ouves.
Ты даже меня не слушаешь.
Bem, se nem sequer vais ouvir...
- Даже не думай. Если мы и дальше будем встречаться, ты должна хотя бы делать вид, что слушаешь меня.
Se vamos namorar, terás que pelo menos fingir que me ouves uma vez por outra.
- Да, мэм. Ты меня даже не слушаешь.
- Nem me estás a ouvir.
Ты меня даже не слушаешь.
Pai, nem sequer me dás ouvidos.
Ты даже меня не слушаешь. И после того, как ты лгал 2 недели и тебя загнали в угол, у тебя не было выбора.
Nem estás a escutar-me. ficares encurralado e não teres outra escolha.
Ты меня даже не слушаешь.
Tu nem ouves o que eu digo.
Мелли пытается меня сейчас раздавить, а ты даже не слушаешь?
A Mellie está a tentar atacar-me neste momento, e nem estavas a ouvir?