Ты знаешь о чём я translate Portuguese
518 parallel translation
Ты знаешь о чём я. Как я могу на тебя рассчитывать, если ты так себя ведёшь?
Se começas assim, como é que vou confiar em ti?
Ты знаешь о чём я говорю, не прикидывайся, что не знаешь!
Sabes do que eu falo!
Ты знаешь, о чём я.
- Já sabes.
Ты знаешь, о чем я.
Sabes o que quero dizer.
Ты знаешь, о чем я?
Vamos recomeçar.
- Ты, черт побери, знаешь, о чем я.
- bem, sabe bem o que quero dizer.
Надо быть чувствительным, чтобы любить девчонку. Ты знаешь, о чем я.
É preciso seres sensível para gostares da miúda.
Ты прекрасно знаешь, о чём я.
Porquê, Minus? Sabes muito bem o que quero dizer.
- Ты знаешь, о чём я говорю.
- Sabes do que estou a falar.
Ты знаешь, о чем я.
Tu sabes o que quero dizer.
Ты прекрасно знаешь, о чём я.
Sabes muito bem o quê!
- Ты знаешь, о чем я говорю.
- Sabes do que estou a falar.
Ты знаешь, о чем я думаю, Талби?
Fizeste-me pensar numa coisa.
Я знаю, о чем ты думаешь Но ты не знаешь, что здесь происходит.
Sei o que estás a pensar, mas não sabes como são as coisas.
Знаешь, это безумие, но ты практически понимаешь, о чем я толкую.
Sabes, é loucura, mas parece que entendes do que estou falando.
- Да знаешь ты, о чём я говорю, ёбанный ты таракан.
- De que estás a falar? - Tu sabes do que estou a falar, seu insecto nojento.
Рэмбо, конечно ты знаешь обо мне значительно меньше, чем я о тебе, но я служил во 2-м батальоне 3-го полка морской пехоты в Кон Туме, в 66-ом.
Rambo, decerto que não sabe tanto sobre mim como eu sobre si. Comandei o 2º batalhão em Kon Tum em 66 e perdi muitos bons homens.
Это все, о чем ты можешь говорить? - Знаешь, что я ненавижу?
Não sabes falar de outra coisa?
Знаешь, Муки, зря беспокоишься,.. .. но если бы ты был немного повыше,.. .. я надавал бы тебе пинков под задницу за то, о чём ты подумал.
Mookie, não é por nada, mas se você fosse um pouco mais alto... eu te daria um pé na bunda só por estar pensando.
Ты знаешь, о чём я говорю.
- Sabes do que falo!
Ты знаешь, о чем я.
Sabes do que falo.
Нет. Ты же знаешь, о чем я. Просто я много странного здесь повидал.
Sabe o que quis dizer, vi aqui coisas muito estranhas.
Ты знаешь, о чем я говорю.
Tu sabes o que estou a dizer.
Ты знаешь о чём я говорю?
'Percebe o que estou a dizer?
Ты знаешь, о чем я!
- Sabe muito bem o que eu digo.
Если ты думаешь, что знаешь, о чём я думаю, то ты зря тратишь своё время.
Se estás a sugerir o que julgo que estás a sugerir, perdes o teu tempo.
Ты знаешь, о чём я?
Sabes do que estou a falar?
Ты знаешь, о чём я думаю, малыш?
Sabes o que tenho estado a pensar?
Ты знаешь, о чем я. Кто это будет делать?
- Sabes do que estou a falar.
Знаешь, после того, как умерла Дженнифер, я не могла представить, что ты будешь говорить о чем-то с таким волнением.
Sabe, depois da Jennifer morrer nunca pensei que o ia ver com tanta paixão sobre alguma coisa outra vez.
- Ты знаешь, о чем я.
Sabes do que estou a falar.
Дай мне знать. Ты знаешь о чём я говорю?
Mas tens de estar pronto.
Ты знаешь, о чём я.
Percebes o que quero dizer.
Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю.
Sabes muito bem do que estou a falar.
Ты думаешь, что изучил меня настолько хорошо, что знаешь, о чём я думаю.
Achas que, porque me conheces tão bem, sabes como eu penso.
Ты знаешь, о чём я думаю?
Sabes o que estou a pensar agora?
- Я думаю ты любишь меня, Эрни. Но ты такой скользкий, никогда не знаешь о чем ты думаешь.
Acho que me amas, Ernie, mas és tão escorregadio que não sei o que pensas.
- Я знаю, о чем ты. - Ты знаешь?
- Sei da sua intenção.
- Всё о чём я прошу, чтобы ты пошёл к нему, абсолютно серьёзно, сказал ему, что знаешь, что что-то происходит, и хочешь помочь.
Tudo o que lhe estou a pedir é para ir ter com ele, ser muito simpático... dizer-lhe que sabe que algo se está a passar e que quer ajudar.
Ты знаешь о чем я!
Sabes bem do que estou a falar.
Ты знаешь, о чём я говорю.
Sabes perfeitamente.
Но если есть что-то ещё о чём ты мне не рассказала, знаешь, что-то между тобой и Орделлом я хочу сказать тебе только одно.
Mas se há mais alguma coisa que não me contaste... O caso é entre ti e o Ordell. Só tenho uma coisa a dizer :
Знаешь, Рэй, я говорю о газовой камере, а ты даже не спросил меня, в чём дело.
Sabes, Ray, estou-te a falar sobre a câmara de gás... e tu nem me perguntaste de que é que se tratava.
Ты знаешь о чем я.
Sabes o que quero dizer.
Ты знаешь, о чем я говорю!
Sabes o que quero dizer.
Я знаю, каково это, когда твои гормоны разрывают тебя на тысячу кусков. Ты не знаешь, о чём ты говоришь.
Harry, com o devido respeito, nós ajudámos na educação dela.
Ты знаешь, о чем я.
Você sabe do que estou falando.
- Ты знаешь, о чем я.
- Tu sabes o que quero dizer.
Ты знаешь, о чем я.
Sabes do que estou a falar?
- Ну ты знаешь, о чем я.
- Aquela coisa, sabes?
- Ты знаешь, о чем я.
- Sabes o que quero dizer.