Ты мне больше не нужен translate Portuguese
46 parallel translation
Ты мне больше не нужен.
Não significas nada para mim!
Ты мне больше не нужен.
Já não preciso.
Кажется, ты мне больше не нужен живым.
Parece que já não preciso de ti vivo.
А ты мне больше не нужен.
Sim, talvez não precise de ti.
Итак ты мне больше не нужен, Избранный.
Então Já não és mais útil para mim, "Escolhido".
Тогда ты мне больше не нужен.
Então, já não me serves de nada.
В любом случае, ты мне больше не нужен, чтобы продолжать жить.
Ao menos não vivo á tua custa. Junta as tuas coisas e deixa-me!
Теперь, когда он в моих руках, ты мне больше не нужен
Agora que ele está nas minhas mãos, não tenho mais utilidade para ti.
Зато знаю, что ты мне больше не нужен.
Mas sei que já não preciso de ti.
Ты мне больше не нужен, Рэм.
Já não preciso de ti, Ram.
Ты мне больше не нужен.
Já não preciso de ti.
Сгинь, ты мне больше не нужен.
Desaparece. Não preciso mais de ti.
Ты мне больше не нужен как адвокат.
Já não preciso mais de ti enquanto advogado.
Кажется ты мне больше не нужен.
Parece que já não preciso de si.
Спасибо, ты мне больше не нужен.
Obrigado, você não é mais necessário.
Значит, ты мне больше не нужен.
Então não preciso mais de ti.
Получается... ты мне больше не нужен.
Nesse caso... já não me serves para nada.
Ты мне больше не нужен.
Já não tenho utilidade para ti.
Или ты будешь помнить своё место и делать, как я скажу, или ты мне больше не нужен.
Agora, ou colocas o teu cu de imigrante na linha e fazes o que eu te digo, ou não preciso mais de ti.
Ты мне больше не нужен.
Não preciso mais de ti.
Ты помог мне собрать мёд, и ты мне больше не нужен...
Ajudaste-me a recolher mel e já não preciso de ti...
Спасибо, Азолан, ты мне больше не нужен!
Obrigado, Azolan. Já não preciso de ti.
Ты мой тигр! Мне больше никто не нужен!
És o meu tigre, só te quero a ti e a mais ninguém.
Сейчас, когда ты здесь, мне он больше не нужен.
Agora que está aqui já não preciso dele.
- Ты лучше... - Давай я назову тебе причину, пидарас. Ты мне больше нахрен не нужен, вот такая причина.
A razão é o teu coiro agora não valer a ponta de um corno!
Ты боишься, что ты мне будешь больше не нужен.
Receias que não precise mais de ti.
Ты мне вообще больше не нужен.
Já não preciso de ti para mais nada.
- Ну вот, теперь я здесь. ты больше не скучаешь по мне. Тебе нужен секс.
Pois, mas agora que estou aqui, já não tens saudades minhas e queres é sexo.
Не мой сын, Робот, и, и ты... мне... больше... не нужен.
Não és meu filho, és um robô, e eu já não te quero.
[сообщение от Хауса : чем бы ты там не занимался, мне ты нужен больше] Милая, ничего не поделаешь.
O QUE ESTÁS A FAZER É MENOS IMPORTANTE QUE ISTO. Não pode ser.
Ты больше не нужен мне.
Não preciso mais de você. Travis!
Но больше ты мне не нужен.
Mas já não preciso de ti.
Когда ты мне больше не будешь нужен.
Quando eu não precisar mais de ti.
И ты мне здесь не нужен. Если тебя больше интересует, что происходит по соседству или в офисе.
Não preciso de ti aqui, se estás mais interessado no que se está a passar no quarto ao lado, ou no Hospital.
Не нужен ты мне больше, Меир!
Não preciso de ti, Meyer!
Мне никто больше не нужен, только ты.
Não quero mais ninguém, só a ti.
Хорошо бы не к тебе, но больше никого нет. Ты нужен мне.
Gostava que fosse outra pessoa, mas és tu, preciso de ti.
Слушай. мне нужен твой совет и мне нужно, чтобы ты не был козлом потому что мне некого больше спросить.
Preciso de um conselho e que não ajas como um anormal - porque só te tenho a ti para pedir.
Твоё упорство позабавило, и я славно упился твоими муками, но больше ты мне не нужен.
A tua tenacidade diverte-me, e eu desfrutei do teu desespero, mas tu não serves para mim.
Это правда, честная и прямая. Ты больше мне не нужен.
A verdade, pura e honestamente, é que tu para mim já não fazes falta.