Тёлку translate Portuguese
162 parallel translation
Когда мужик ставит тёлку выше друзей, значит, что-то тут не то.
Quando um tipo prefere uma miúda aos amigos, alguma coisa está mal.
Тебя с детства тянуло завалить тёлку?
E quem conseguiu trepar quando era criança?
Поеду в город и сниму тёлку.
Vou à cidade, às putas.
Там мы возьмём тёлку, как говорится, для отдыха и восстановления сил.
Onde vamos confiscar uma rapariga. Uma queridinha portátil.
Обалденную тёлку!
Uma moça boa para ti!
Так что особой я не была. Меня заклеймили, как ещё одну тёлку в стаде.
Eu não era especial, era só uma cabeça de gado marcada.
Я думаю, если урожай будет хорошим Я куплю у Джозефа Уорда тёлку.
Se a colheita for boa, compro o bezerro do Joseph Ward.
3 часа ночи, жена и дети спят наверху а ты, внизу, трахаешь тёлку в киберпространстве.
São três da manhã, a tua mulher e filhos estão a dormir lá em cima, e tu estás cá em baixo a fornicar uma tolinha no ciberespaço.
Мы будем бороться за каждого мужчину, который развел тёлку и не поимел её!
Lutaremos por todos os homens que deviam estar a fazer sexo e não estão.
- МЫ ПОИМЕЕМ ТЁЛКУ! - Да!
- Vamos ter sexo!
Я так понял, что когда парень смотрит на красивую тёлку,.. ... он видит грудь и ноги, и у него Течёт слюна.
Ocorreu-me que quando um fulano olha para uma gaja nua e vê as mamas e as pernas, desata a salivar.
- Сними себе тёлку, наконец.
Vai pegar umas gatas, por Cristo
"Если хочешь получить свою тёлку живой, то..."
'se quer a garota de volta, num pedaço só...'
Я переключился на другую тёлку. Её зовут Кэндис.
Agora ando com outra chamada Candice, uma gaja porreira.
Снял одну тёлку в "Бинго", поехали к ней.
Conheci uma gaja no bingo. Fomos para casa dela e foi fodaria!
И вместо того, чтобы перезвонить ей, и вместо того, чтобы перезвонить своей девушке, я трахал другую тёлку.
E em vez de lhe ligar, em vez de ligar à minha namorada fodi outra miúda.
Вот что я получил, взяв тёлку в команду, верно?
É a paga que tenho por meter uma mulher na equipa, não é? Gordo.
- Да мне бы туда затащить какую-нибудь пухленькую тёлку со здоровыми сиськами!
Pelo menos com o estofo da Phat Farm, vamos conseguir uns rabos fofos para se esfregarem nele.
- И тёлку, блядь.
- E uma puta.
Так. - С помощью периферийного зрения... - Да находишь красивую бухую тёлку.
Agora com os teus periféricos tens de encontrar uma gaja boazona bêbada.
Смотрим, как ты, падла, свою тёлку в кабаке за стеклом гуляешь чтоб с тарелки схватить, что осталось, понял меня?
Ficaríamos a olhar tu e a tua miúda no restaurante. E tentaríamos pegar os restos do teu prato. Entendeste?
- Тот парень лупит эту тёлку!
- Aquele tipo está a bater naquela miúda.
Готов завалить первую же телку - она будет визжать от восторга.
A próxima mulher que se deitar comigo vai disparar como um flipper, e pagar em dólares de prata!
Кто видел новую телку в приемной?
Viram aquela miúda nova que estava a fazer a matrícula?
- Телку?
Uma miúda?
Я тут встретил одну телку по имени Джесси.
Conheci esta miúda, a Jessie.
Сначала гpабишь меня, пoтoм пoдставляешь Каpла... -... тепеpь сoблазняешь мoю телку.
Primeiro enganas-me, tramas o Carl, e agora queres foder a minha mulher.
- Угу а еще он имеет эту телку.
- É, mas ele também a tem a ela.
Где бы мы взяли такую телку бесплатно?
Achas que ela andava connosco se não lhe pagássemos?
И как-то раз Лестор зашел в кабак со стриптизом. Там запал на белую телку по имени Рейвен,
Uma noite, estava o Lester num bar de topless quando uma gaja boazona chamada Raven lhe mostrou as maminhas.
Ѕудь у мен € член, сн € л бь телку.
Se tivesse uma pila pagava-me uma queca.
- Да ладно, машешь тут значком, и тебе телку подстилают.
Chegas aqui, exibes o distintivo, arranjas rata de graça.
- "Телку". Да я этих телок даже твоим хером трахать бы не стал.
Não fodia uma destas tipas.
- Он поимел Монику Козински и телку с длинным носом.
Teve a Monica Kazinski e a tipa do nariz comprido.
А ты выйдешь с тремя баксами на автобус и будешь кадрить пьяную телку в кабаке. Т очно! " Привет, милочка!
Eu mal saia daqui vou entrar numa relação enquanto que tu, meu amigo, sais com o bilhete da camioneta e comes a primeira bêbeda que te aparecer.
И не какую-то там узкозадую телку из Мидлсекса, понимаешь?
Não uma escanzelada de Middlesex.
Но вместе эти две составляют приличную телку.
Mas combinando as duas, tem-se uma miúda porreira.
Если бы я похитил твою тёлку, её бы поимели все мои друзья.
onde eles ficam melhor?
Чтобы вернуть премьера, мне нужно получить кассету, на которой я трахаю свою телку.
Para meter lá o PM de novo, é preciso agarrar um vídeo de mim a dar uma na minha mula.
Потому что если оставить телку одну, скоро увидишь... как она лижет нёбо какого-то другого парня.
Se deixas uma rapariga sozinha, quando voltas a olhar... ela já está a lamber o céu da boca de outro gajo qualquer.
Да я еще не такое творил, чтобы вернуть свою телку.
Já fiz coisas bem piores para ficar com uma miúda.
Воровством ты зарабатываешь деньги, ты можешь иметь самую красивую телку, ты можешь разъезжать в крутейшей тачке нашенго времени,
Sabes como ganho o meu dinheiro? ? ?
По-моему, ей не по душе, что Келсо завел новую телку.
Acho que ela não gosta que o Kelso tenha uma miúda nova.
Ты привел сюда свою телку?
Trouxeste a tua puta para a Waffle Hut?
Ты привел сюда свою телку.
Trouxeste a tua puta à Waffle Hut!
Зтот чувак привел сюда свою телку.
Este tipo trouxe a puta dele à Waffle Hut!
Все тут сМотрят на Меня как на раздолбая, за то, что я потерял зту дурацкую работу, а зтот говнюк приводит свою телку - в зто кафе!
Olham-me como se fosse um falhado, por ter perdido um miserável emprego, e este cabrão traz a puta dele ao Waffle Hut!
И он своиМ покалеченныМ стоячиМ членоМ трахает телку во все дыхательные и пихательные!
Ele fodeu a puta de todas as maneiras com um coiso todo torcido!
"... и переходим на экстренную систему вещания " Помните тёлку из кафе-мороженого?
Sabes aquela gaja?
- Телку в шортах увольняем.
- O meu espectáculo? - A menina de calções tem de ir à vida.
Ты почти завалил телку, чувак.
Vais banhar-te em pitas, está visto.