English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / У входа

У входа translate Portuguese

617 parallel translation
Ты и старик будете у входа.
Vovô, você está do lado de fora. Você some no pano de fundo.
У входа?
No pano de fundo.
Послушайте, если вы не дадите мне визу, я встану у входа... и буду убеждать людей не ехать в Россию!
Ouça, se não me deixar ir, ficarei aqui à frente... e avisarei as pessoas para não irem à Rússia.
У входа в порт есть мель.
O banco principal fica ali para aportarmos.
Нет закона против них, сидящих на скамье у входа на станцию.
Não há nenhuma lei que os proíba de estarem sentados em frente à loja.
Говорит Дора Бейли Я нахожусь у входа в Китайский театр в Голливуде.
Aqui Dora Bailey falando-vos do Teatro Chinês em Hollywood.
Надеюсь, мистер Холлидей не ждет меня у входа.
Espero que o Sr. Halliday não esteja lá fora à minha espera.
- У входа никого.
Não está ninguém. Óptimo.
Просто встретимся через час у входа.
Encontramo-nos à porta dentro de uma hora.
Эй! У входа через 10 минут!
- Em frente ao teatro dentro de 10 minutos!
- Это ваша красная машина у входа? - Да.
Aquele carro vermelho lá fora é seu?
Я поздоровалась с парнем у входа. - Как он тебе? Хочешь познакомиться?
O rapaz que cumprimentei à entrada quer conhecer-te.
- У входа в отель Тафт.
No Hotel Taft.
У входа меня встретила владелица дома. Я спросил, где Жаклин. Она прямо со мной заговорила о цене.
Dei com a patroa, uma horrível matrona, e quando lhe perguntei pela Jacqueline, deu-me um preçário.
Это все табличка у входа.
É o mesmo na porta principal!
Есть, сэр. Мистер Чехов, вы вместе с охраной останетесь у входа.
Sr. Chekov, o senhor e a equipa de seguranças permanecem aqui.
Когда выйдете, мы будем ждать у входа
Assim que chegarem lá, nós estaremos cá fora.
Я у входа на Лэнсдэйл Стрит.
Estou à porta do parque em Lansdale Street.
Подожди меня у входа.
Espera por mim lá fora.
Через пять минут жду у входа.
Sim. Cinco minutos. Espero lá fora.
Не ты ли стоял вчера на дороге у входа и приветствоал меня?
Não era você que me observava ontem na entrada do palácio? Sim.
Я оставила её у входа, как всегда.
Eu deixei-a no portão, como de costume.
- У входа? - Да.
- À porta, do lado de fora?
Редж, наш великолепный лидер и основатель P.F.J., выступит консультантом-координатором у входа в коллектор, хотя сам не примет участия в террористической акции... так как у него болит спина.
Reg, o nosso glorioso líder e fundador do FJP será consultor de coordenação na boca do esgoto, embora não participe das acções terroristas, pois sofre das costas. - Não vens?
Через час у входа в казино.
Daqui a 1 hora, em frente ao casino.
Они уже здесь, ждут у входа.
... Já cá estão. Passei por elas. Estão lá fora à espera.
А как же тот здоровяк, у входа.
O que se passou com a grande ratazana à entrada?
Но у входа стояла какая-то машина.
Estava lá um carro na garagem.
Папа послал нам кого-то, они нас встретят у входа.
O Pop mandará alguém ter connosco ao Palace.
А теперь иди в машину встречу тебя у входа.
Vai buscar o carro que eu espero por ti ali à frente.
Я у входа в "Фокс Синема".
Estou na frente do Cine Fox.
Смените вывеску у входа, напишите "Три упрямца".
Deviam mudar o nome da barbearia para "Os Três Idiotas".
Это была ночь перед Рождеством и по всему периметру здания ни одной живой души, кроме этих четырех засранцев подходящих с тыла, как всегда по два с каждой стороны у входа.
Era véspera de Natal... e por toda a casa... nada bulia, a não ser... os quatro anormais que vão entrar pelas traseiras... em formação... clássica de dois a dois.
Она... У нас проблемы у входа.
Há sarilhos aqui embaixo.
- Да, а что, у вас проблема с тем "Корветом", который у входа?
- Sim. Está com problemas com o Corvette que está lá fora?
Я сказал им ждать меня у входа в 6 : 15.
Disse-lhes para esperarem à frente do meu prédio, às seis e um quarto.
Машина уже у входа и я почти готов ехать.
Tenho o carro alugado ali fora e pronto para me por a caminho.
Он у входа, сэр.
- Está à porta.
- Я буду стоять у входа.
- Vigio a porta e não deixo passar.
Подам сигнал. У входа уже нас будет ждать.
Avança quando lhe der o sinal.
Шесть охранников в коридоре у входа... четверо в южном коридоре, еще пять на втором этаже.
Há seis guardas à entrada, quatro no corredor sul, cinco lá em cima, a norte.
У входа Грили.
Em frente da taberna.
У вас есть координаты ближайшего доступного входа в шахту?
Tem as coordenadas para a entrada da mina?
Фарэс ждеттебя у входа.
Quem fala?
- Там у входа машина.
Está um carro estacionado em frente.
Всем десантным кораблям сосредоточиться у северного входа.
Os transportes de tropas reunir-se-ão na entrada norte.
У судового входа.
À borda de água.
Пятый отряд, проводите вашу позицию у главного входа.
Pelotão cinco, fíquem na entrada principal.
У парадного входа стоит полисмен. У задней двери тоже.
A entrada da casa estava vigiada, bem como as traseiras.
Джейн и я договорились встретиться у заднего входа в Гостиницу...
Disse à Jane que viesse ter connosco às traseiras do hotel.
"Круизер" прямо у входа.
- O carro está lá fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]