English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Убился

Убился translate Portuguese

29 parallel translation
Старина Кертис... нам офигенно подфартил - я просто убился!
O Curtis salvou-nos, não salvou? Estou de rastos!
На ней этот козёл и убился.
O cabrão matou-se dentro do carro.
Если бы Мусса был здесь, то убился бы за него
Se a Moussa estivesse aqui, ele matava-se por ela.
Я чуть не убился.
Eu quase morri.
Слышь, да он убился.
Ei, ele morreu.
Спускайся, При, пока не убился.
Desce daí, Pre, antes que te mates!
Два дня в моем мире, и Оуен чуть не убился.
Dois dias no meu mundo e o Owen ia fazer com que fosse morto.
Oн нe убился?
- Acham que ele está bem?
Я убился, сэр, чтобы вернуться в команду.
Esforcei-me por si, senhor. Para voltar para a equipa.
Хотите, чтобы парень убился насмерть - чтобы этим вас немного развлечь.
Um tipo disposto a atirar-se para a morte para que vocês possam ter um maldito entretenimento.
И когда он упал с лестницы и убился, я подумала : "Чем сад хуже любого кладбища?".
E quando ele caiu pelas escadas e se matou eu pensei, o joardim é um local tão bom como outro qualquer.
Не дай Бог, блядь, ты бы убился насмерть.
Podias ter morrido, por mil raios.
Да, знаю. Убился.
Sim, eu sei.
Просто, чуть не убился об твою пожарную машинку.
Quase morri com o teu carro dos bombeiros.
Её парень убился намеренно, наглотавшись перкоцета и разбив ретро-авто. Знаю.
O namorado dela suicidou-se, estampando um carro antigo sob o efeito de Percocet.
Её парень взял и убился.
O namorado dela suicidou-se.
На курсы ходила в помаде. Всё делала правильно... Включая то, что её парень убился.
Ia de lábios pintados para a aula, fez tudo bem, incluindo levar o namorado a suicidar-se.
Ты спятил! Слезай, пока не убился!
Sai daí antes que morras!
Убился?
Morrer?
Никого не волнует, что я едва не убился?
Ninguém se interessa por eu quase ter morrido?
Если бы это была моя комната, я бы тоже убился.
Se este fosse o meu quarto, matava-me.
Это было чудом, что я не убился.
Foi um milagre não ter morrido.
Эй, нам жаль, что ты убился!
Lamento que tenhas morrido.
Я чуть не убился.
Eu podia ter morrido!
Я бы и сам убился, если бы мне пришлось жить с тобой.
Eu também me matava se morasse contigo.
Это тот парень, который убился об фургон. - Привет.
É o jovem que se espetou contra a minha furgoneta.
"Убился Бы Ты"?
"Tempo Sumiu-se Aguardando".
Чуть не убился на похоронах.
Apedrejado num funeral.
Я не хочу, чтобы он убился в этой чертовой машине.
Não quero que ele morra naquela armadilha mortal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]