English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Убогий

Убогий translate Portuguese

76 parallel translation
Уродлив, исковеркан и до срока я послан в мир живой ; я недоделан, - такой убогий и хромой, что псы, когда пред ними ковыляю, лают.
disforme, inacabado, lançado antes de tempo para este mundo que respira, quando muito meio feito e de tal modo imperfeito, e tão fora de estação que os cães me ladram quando passo, coxeando, perto deles
Мой убогий театр - не надежное убежище, к сожалению. Мы с Жюльеттой могли бы вам помочь покинуть завтра Париж.
O meu humilde teatro não é um refúgio seguro, mas a Juliette e eu podemos ajudá-los a sair de Paris.
Что за убогий план!
Que plano miserável!
Да он просто убогий задыхающийся наркоман. Почему бы вам не оставить его в покое?
Tudo por causa deste carôcho de merda.
Не сильно убогий.
- Pai...
Итак, я убогий сын.
Um bastardo sedento.
А вон еще один убогий мальчик!
- Olha! Mais um rapaz carenciado.
Такая жизнь тебя устраивает, и любая попытка изменить ее пошатнёт твой убогий жалкий мирок, который ты соорудил вокруг себя.
Isto é a vida que te convém e qualquer tentativa de mudá-la... destruiria o patético microcosmos que criaste só para ti.
Самый жалкий, презренный, убогий, никудышный мусор... который когда-либо был в цивилизации.
O lixo mais desgraçado, infeliz, servil e patético que foi cagado pela civilização.
Передо мной убогий, трусливый подонок, который в детстве, наверное, мучил животных.
Eu... eu apenas vejo um homem pequeno, fraco e desesperado... que provavelmente cresceu a torturar pequenos animais.
Такой, знаете, классный дом с привидениями, а не просто какой-нибудь убогий.
Não daquelas foleiras.
Или это такой убогий новогодний костюмчик?
Ou será um daqueles disfarces de Ano Novo fatelas?
- Ты же убогий.
És mesmo tanso!
Убогий!
É ridículo.
О, нет. Ты еще один протеже Тулуза - талантливый, - бедный и убогий?
Não és um dos talentosos, exauridos, boémios do Toulouse?
- Что, уходишь, да, говнюк убогий?
Filho da mãe merdoso!
Убогий что-ли?
És espástico?
Без этого, ты просто "убогий по части женщин"
Sem isso, és apenas "uma desgraça com as mulheres"!
Если убогий просит бесплатный кофе, он идет нафиг.
Se me pedisse café à borla, podes crer que ficava a coxear.
Эрик, этот дом как будто убогий отель, но с хорошим обслуживанием.
Eric, esta casa é como um hotel manhoso com um serviço excelente.
Ты говорил, у вас нет ничего общего. Но у вас одинаковый убогий вкус.
Disse que nada tinham... em comum, mas ambos têm mal gosto pra filmes.
Вот этот убогий обсосок похож на киллера?
Acha que este chato merdoso tem cara de assassino?
Кто-то очень хочет пойти на этот... убогий Бал
Há quem queira ir à porcaria daquele baile.
Убогий?
Porcaria?
И район не такой уж убогий, как ты говорила.
O bairro não está tão degradado como disseste.
Так что если какой-нить убогий хуесос поведётся на удочку и решит пуститься в бега, распродав своё уёбищное имущество, вы ему передайте, шоб ко мне наведался.
Então, se algum cretino covarde... avalia o que está acontecendo e decide que quer largar tudo e fugir... vender seus malditos títulos... digam que venha me ver.
С той поры стал убогий у нас в семье за главного.
Desde então, o pequeno Boogie é o homem da casa.
- Вот кто я такой, хуесос убогий.
Isto é quem eu sou, cabrão de merda.
Ублюдок убогий, рот до ушей. Хватит с меня.
Paneleiro de merda.
Ты отвратителен. Знаешь, ты какой-то убогий.
És um bandalho.
- Мы не можем её найти, потому что она выписалась, убогий колониальный говнюк.
Não a conseguimos encontrar porque ela saiu, seu colonialista almofadado.
Ах, да. Ты та самая девчонка, которая любит убогих, потому что у неё умер муж. И поскольку Чейз не такой уж и убогий...
Claro, é a garota que gosta de gente triste porque seu marido morreu.
Ушла из Принстона, вернулась в этот убогий городишко, решив остатся никем?
Vais deixar Princeton, voltas para esta merda aqui, a dar o teu tempo a ninguém?
Знаешь, я боролся со многими мерзкими тварями, но ты... самый убогий и жалкий неудачник.
Digo-te uma coisa, já lutei com muitos filhos da mãe doentios, mas és um derrotado patético e necessitado.
Ты убогий.
Isso foi patético.
Я сделал, убогий ты сучий сын.
Foi... - Fui eu, seu filho da puta.
Потому что ты убогий, грустный, сумасшедший человек, Который постоянно принимает плохие решения? - Это просто моя первая мысль.
Porque és uma pessoa carente, triste e louca que toma sempre decisões erradas?
Это самый убогий план, а я ревную.
É o pior encontro de sempre.
Он серьезно думает, что какой-то убогий смазливый французский хетчбэк может сделать эти авто, специально построенные для спорта?
De verdade acham que um horrível e pequeno hatchback francês pode vencer estes esportivos?
Ты должен мне комиссию с 54 тысяч долларов за второсортный, старый, "серый" и убогий дорогущий товар, сукин ты сын!
Sabes que mais, deves-me comissão de 54 mil dólares de produtos em segunda mão, de marca branca, mas que vendes a preços exorbitantes, filho da mãe!
" ли когда ему приходитс € ехать за тобой в тот убогий дом а тебе уже надо было быть в аэропорту. этого мало?
Como talvez ele ir encontrar-te numa casa de crack quando era suposto estares no aeroporto.
Это самый убогий план, а я ревную.
É o pior encontro de sempre, que inveja!
" ка краз в тот момент, когда парень кажетс € удивительно сказочным и ты готова утонуть в океане красоты его глаз... ¬ общем, нам нужно построить этот убогий скворечник.
E quando um rapaz parece de sonho e tem olhos nos quais podíamos mergulhar... Então temos de fazer uma casa para pássaros foleira.
Убогий?
Parece... bastardo!
Я убогий!
Ah, sou um bastardo!
Я лающий убогий сын.
Um bastardo sedento que ladra.
Слушай ты, говнюк убогий.
- Olha, meu pedaço de merda...
Они убоги.
São patéticas.
Они убоги.
Eles são horríveis.
Альфа, вы любите писать фантастику, и бета, имена персонажей вашегоNпроизведения... убоги.
Alfa, adoram escrever ficção fantasiosa, e beta, os nomes das personagens das vossas histórias são sofredores.
Обвинения против моего сына - просто убоги.
As acusações contra o meu filho são ridículas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]