Уборку translate Portuguese
245 parallel translation
Миссис Маджиони сделает уборку.
Mrs. Maggione fará uma boa limpeza.
Мы бы затеяли уборку.
Tínhamos tido a decência de dar uma limpeza à casa.
Я делаю уборку на седьмом этаже. Месье Поль очень милый.
Faço limpeza para o Sr. Paul, ele é muito gentil.
- Я знаю. Надо сделать генеральную уборку.
Eu sei que podia ser mais limpa.
Мадре, я могу продолжить уборку?
Madre, posso continuar a limpar?
Кандида приходит делать уборку. Она присматривает за твоим кузеном Педро, когда я на работе.
A dona Cândida vem cá limpar a casa, e toma conta do Pedro quando eu estou no escritório.
Поэтому сейчас же принимайся за уборку этого беспорядка.
Por isso, arruma já esta porcaria.
Рэй, слушай. Ты сделал великолепную уборку.
Ray... fizeste um excelente trabalho a limpar o apartamento.
Прекрасно, тогда сделаешь уборку, когда вернёшься.
Maravilha, podes limpar quando voltares.
Перед ее приходом ты делаешь большую уборку? - Да.
Quando ela vai a tua casa, limpas muito a casa?
Ты сделал уборку квартиры и ты готовишь обед. Ты само совершенство.
Limpaste a casa toda enquanto fazias o jantar.
В тот день я сделал уборку.
Naquela tarde fiz limpeza à casa.
Я предлагала Майку оплатить уборку, но он отказался
Disse ao Mike que pagava a limpeza mas ele recusou.
Ты же заметила уборку.
Reparaste na limpeza lá em baixo.
Уборку?
A servir à mesa?
Ты собираешься начать уборку снова?
Vais começar a limpar outra vez?
Барри. Знаешь, в следующий выходной я устрою большую уборку.
No próximo fim-de-semana tenho tudo arrumadinho.
Чтобы ты рассказал соседям, что я наняла тебя на уборку снега и не заплатила?
Para depois dizeres pela vizinhança que fiquei a dever? !
Я плачу за уборку.
Pago-lhe para ma limpar.
Тогда вы что, генеральную уборку затеяли?
Então o que estão aqui a fazer? Limpezas?
И я хочу видеть это эссе завтра на моем столе. Иначе отправлю на уборку мусора на неделю, ясно?
E quero essa redação na minha mão amanhã, ou vais para a detenção uma semana, entendeste?
Уборку.
limpar tudo.
Я потратила 35 лет своей жизни на уборку его дома... стирку его вещей и воспитание его детей.
Passei 35 anos a limpar a casa... a lavar-lhe a roupa, a criar os filhos dele.
Мне пришлось взять на себя все ее обязанности. Г отовку, уборку, кормление грудью Митча.
Tive de assumir todas as responsabilidades dela... cozinhar, limpar, dar de mamar ao Mitch.
Надеюсь, ты не замыслила уборку гостиной.
Espero que não penses arrumar a sala de estar.
Я делала уборку и нашла вот это.
Estava a lavar a roupa outro dia, e eu achei isto.
Где нужно провести уборку?
Onde precisas de fazer uma limpeza?
Эйвон устроил генеральную уборку.
O Avon está a limpar a casa.
Гм. Я знаю, что это грабеж, но я заплачу за уборку.
Sei que é um roubo mas pago pela conveniência.
Можно начать уборку?
Limpo?
У меня не будет времени на уборку.
Não terei tempo para o limpar.
За уборку.
De arrumar a casa.
Ты уже закончил уборку?
Já terminaste com as limpezas?
Мой папа говорит - это потому что твоя мама не платит местный налог на уборку.
Meu pai disse que isso foi porque a tua mãe nunca pagou impostos.
Завтра утром я там устрою уборку.
Amanhã de manhã, eu vou limpá-lo.
Палата и Сенат только что приняли чрезвычайные вашингтонские дополнительные ассигнования на уборку снега.
Os Representantes e o Senado aprovaram as verbas suplementares para a limpeza da neve.
Так президент хочет выпустить совместное заявление с Вами против ваучеров как пассажира ассигнований на уборку снега.
O Presidente quer uma declaração conjunta consigo a opor-se à cláusula dos vales nas verbas para a remoção da neve.
- Что вы от меня хотите, советник? Вы хотите, чтобы я отвлек средства, уже заложенные в бюджет... на уборку снега в первом округе этой зимой?
Devo desviar a verba já aprovada para a remoção da neve neste Inverno?
Немедленно начинайте уборку.
Vão limpar a casa e deixá-la imaculada.
Саймон. Абдул, он отвечает за уборку.
O Simon, o Abdul, encarregado da limpeza,
- Ты что, кому-то заплатила за уборку?
Pagaste a alguém para fazer isto? Eu não preciso de pagamento.
Просто думала, что пора начинать весеннюю генеральную уборку.
Só em... Preciso de começar as limpezas de Primavera.
Это всё просто, чтобы не платить за уборку дворов. Победит... дом с самыми большими долгами, чтобы списать было проще.
O vencedor será a melhor casa da área.
Они сказали, что отдавать уборку туалетов на сторону будет эффективно!
Disseram para pôr em outsourcing a limpeza das nossas casas de banho Que seria ineficiente.
Но если провести весеннюю уборку в январе, то что можно будет не делать весной?
Mas se fizermos a limpeza de Primavera em Janeiro, adivinhem o que não temos de fazer na Primavera :
Поэтому больше не смогу возглавлять генеральную уборку.
Por isso, não posso continuar a comandar a limpeza de Primavera.
Его Честь и управление по вывозу твердых бытовых отходов проводят комплексную уборку на Тиволи.
O presidente mandou o departamento de esgotos passar a zona de Tivoly a pente fino.
Платила тебе доллар за уборку листьев с газона.
Paguei-te un dólar para limpares as nossas folhas.
Ксао Мей стало нехорошо, и я продолжил уборку.
A Xiao-Mei está mal disposta e eu vim aspirar.
Благодаря этому у самца шестипёрой райской птицы паротии остаётся время на другие дела, например, уборку площадки для демонстрации.
Isso deixa aos machos aves-do-paraíso-de-seis-plumas muito tempo livre para tratarem de outras questões, como por exemplo, prepararem os territórios onde se exibem às fêmeas.
За уборку!
Toma, rapaz.