Уже бегу translate Portuguese
116 parallel translation
Я уже бегу! Ща тут конец света будет!
É o fim do mundo!
Я уже бегу к тебе.
Já estou a caminho.
Рубка, я знаю что опаздываю. Уже бегу.
C C, vi que estou atrasada, mas vou a caminho.
Давай, собирайся Уже бегу
- Mexe-te. - Exactamente.
Э-э, уже бегу, бегу, бегу. Я уже здесь, сир.
Estou quase indo, senhor.
Просто оставайся в этой чертовой телефонной будке! Я уже бегу!
Fica aí na cabine, que eu vou para aí.
- Не выпрыгивай из штанов, я уже бегу.
- Controla-te.
Подождите меня! Я уже бегу!
Espere por mim.
- С дороги, я уже бегу.
- Sai, sai que tenho pressa.
Уже бегу!
Estou a ir!
Уже бегу.
É para já.
- Уже бегу. Конец связи.
Terminado.
Уже бегу.
É mesmo isto.
Да, уже бегу.
Estou a fazer por isso.
Уже бегу, инспектор.
Vou já, Inspector.
Уже бегу.
Venho já.
Я уже бегу!
Quero dizer agora!
Я уже бегу проверять ваших пациентов.
Estou a caminho para verificar os seus pacientes.
Но я уже бегу. Мне нужно быть на конечном утверждении твоих рекламных плакатов.
Estou em casa, mas eu estou indo para fora da corrida para ir e verifique esboços de sua publicidade ;
Уже бегу.
Estou a caminho.
Уже бегу!
Aguente!
Я уже бегу!
Está bem, ouve, estou a caminho.
Уже бегу звонить.
Vou já tratar disso.
Займи место, я уже бегу.
Empata aí. Já vou.
- Уже бегу.
- Ok.
Уже бегу.
Vou imediatamente.
Уже бегу, босс.
É para já, chefe.
- Ага, уже бегу.
Já estou a caminho!
Уже бегу.
O artefacto está na bebida.
Уже бегу!
Precisamos de algo para arrefecer.
Уже бегу, матушка!
Sim, mãe, já vou.
- Уже бегу.
- Estou a caminho.
Уже бегу, сэр. За долгие годы работы я ни одного ученика пальцем ни тронула.
Nunca levantei a mão a um aluno, em todos os meus anos como professora.
Уже бегу.
- Isso soa-me bem.
Уже бегу.
Sim! Vou estar por ali.
Я уже бегу, сэр.
Vou já para lá.
Я уже бегу.
Já estou pronto para ir.
Уже бегу.
- Estas já não estão estaladiças. - Imediatamente.
Так как уже разнесся слушок, нам нужно было поторопиться с подкопом... Последние несколько ярдов мы копали "на-бегу"...
Mal se soube da fuga, fomos logo para o túnel, para cavar os últimos metros em fuga.
Уже бегу.
Estou a ir para aí.
Уже бегу!
Vou a caminho!
- Уже бегу.
- Vou já aí.
Уже бегу!
Vou já para aí.
- Уже бегу!
- Sim, estou a ir!
Да бегу уже.
Está bem.
Я уже несколько часов бегу.
Venho a correr há horas.
Спрятать - уже бегу!
Esconder : eu trato disso.
Уже бегу.
Imediatamente.
- Уже бегу.
- Assim farei.
Я уже на работу бегу.
Estou a caminho do trabalho. Hoje não, mas posso encontrar-te na cabana sexta à noite. Não.
Уже бегу.
Fui.