Украдут translate Portuguese
71 parallel translation
Или если что украдут.
E se a assaltam?
В то время девушки украдут самую быструю лодку, которую они смогут найти, чтобы у нас был шанс выбраться отсюда, когда всё закончится.
Ao mesmo tempo, elas roubam o barco mais rápido que encontrarem para podermos todos escapar no final da missão.
Практически, я уже закончил. Дальше ни слова - украдут идею.
Se nosso sistema der certo, ficaremos famosos.
Всё равно деньги у вас украдут.
Aqui, ainda lhe roubam o dinheiro.
Всё равно вы не насладитесь этими деньгами : их или украдут, или потратите их на лекарства.
Não vai gozar o dinheiro! Ou lho roubam, ou gasta-o em medicamentos.
- Положите в верхний карман, а то украдут.
Guarda-a melhor no fato, se não ainda alguém ta rouba.
Эти двое, такие на глазах украдут.
Aqueles dois lá. Roubam até mesmo se estiveres a olhar pra eles.
Они украдут его, если я оставлю его снаружи.
Eles a roubariam se eu a deixasse lá fora.
Сначала украдут одно перо... Затем другое Пока не станешь как выщипанная курица.
Ficarei aqui para sempre de feno esquecido.
Доллар заработают - доллар украдут.
Um dólar ganho é um dólar roubado.
Класно не иметь никаких документов, не надо переживать, что их украдут.
Não nos queremos amarrar a nada, nem a ninguém. Nem sequer temos cartão de identidade.
Иначе кейзоны украдут воду.
Se eu não o fizer, os Kazon roubarão a água.
Он всегда волновался, что рецепт украдут или он пропадет.
Ele estava sempre preocupado se se perdesse, ou fosse roubada.
- Пока опять не украдут урну.
- Não até alguém roubar a urna.
Может, её никогда не украдут?
Como sabes que alguém vai fazer isso?
Из-за огромной стоимости атома Планетный Экспресс обанкротится, если его украдут.
Devido ao valor elevado do átomo, o Planet Express ia à falência se fosse roubado.
- I didn " t украдут что - нибудь.
- Não roubei nada.
То, что там не украдут, покрасят в розовый цвет.
O que não é roubado, fica manchado.
Боишься что украдут?
Com medo que sejam roubados?
Украдут?
Roubados?
Так, что они украдут выручку из больших магазинов?
Então eles vão roubar o dinheiro do armazém.
Боишься, что южане его украдут? Заткнись и приготовь еду - Хорошо, дорогой!
Vitale, temos de estar informados, alguém deve conhecer o que eles querem.
Чтобы мне быстрее закончить с бумагами, скажи, что твои люди украдут сегодня?
Só para poder acabar a papelada cedo, o que vão os teus homens roubar hoje?
А все потому, что он боится, что у него украдут трофеи, повелитель.
Só porque tem medo que alguém o roube...
Машину украдут.
Alguém vai roubar o carro.
Я понимаю, но, может, он боялся, что его вещи украдут поэтому взял их с собой на прогулку.
Sim, mas talvez temesse que pudessem roubar as coisas dele por isso levou-as quando saiu.
С авиабазы Ванденберг украдут автоматическое оружие...
O arsenal da Força Aérea de Vandenberg será atacado devido a armas...
Они не только украдут ваши сбережения, но и, наверное, вскоре национализируют двенадцать Апостолов.
Não contentes em roubar as tuas poupanças, vão nacionalizar os 12 apóstolos a seguir.
Ќо € нашел кое-каких дельцов, которые украдут его дл € нас.
Mas encontrei alguns profissionais que podem roubar para nós.
Думаете, Гретхен и Бэгвелл принесут вам Сциллу? Но те, у кого они её украдут, вообще-то... собираются перевез...
Pensam que a Gretchen e o Bagwell vos vão conseguir o Scylla, mas as pessoas a quem o vão roubar têm um plano...
Это будет не твоя вина, если вещь украдут.
Não é sua culpa se esta coisa foi roubada.
Но не оставайся так уж долго на стоянке или модели будущего года придут и украдут все- -
Mas não fiques à esperes muito tempo, senão as modelos novas passam-te a perna e roubam-te...
Как только твои прелестные маленькие ручки украдут ту карту, мои прелестные маленькие ручки сотворят небольшое финансовое волшебство.
Logo que as tuas lindas mãozinhas passarem naquele cartão... as minhas lindas mãozinhas vão fazer um pouco de magia financeira.
- Украдут голову оленя?
- Quero dizer, roubar a cabeça de veado?
Или, что еще хуже, украдут меня и заберут обратно в старую страну.
Ou pior, vão-me raptar e levar de volta para o velho país. Nate!
Знаете, что произойдет, если это украдут?
Sabes o que acontece se isto for roubado?
Детки украдут для меня крюгерранды, я положу их в камеру хранения, а Освальд отвезет их своему скупщику.
Os miúdos trazem o Krugerrand, deixo-os no escritório e o Oswald leva-os ao receptor.
Ну, понимаете иногда, когда люди что-то украдут... они дают это другому человеку, который это продаёт
Bem, sabe, às vezes quando as pessoas roubam coisas... Eles passam para outra pessoa vender.
Когда ты покупаеш эту сумку, ты регистрируеш её в компании на тот случай если ты её потеряешь или её украдут.
Quando compras, regista-se em caso de perda ou roubo.
Уникальный идентификатор, который распыляют на ювелирные украшения, на случай, если их потеряют или украдут.
Uma identificação que é posta nas suas jóias para o caso de perda ou roubo.
Я подумал, что если машину украдут, смогу потратить деньги со страховки, чтобы избавиться от них.
Só pensei que se o carro fosse roubado, podia usar o dinheiro do seguro para sair desta.
Их украдут.
Podem ser roubados.
Я собираюсь вытащить ее оттуда прежде, чем они украдут то, что делает Монику Моникой.
Vou tirá-la de lá antes que roubem o que faz a Monica ser a Monica.
Если я пойду туда, мой член украдут?
E se eu entrar ali e me roubarem o meu pénis?
Забавно, что некоторые люди... говорят, что никогда не украдут.
É engraçado como algumas pessoas dizem que nunca roubaram.
Что они украдут?
O que é que eles vão assaltar?
Угрюмые, бородатые, вонючие варвары, которые переплывут Узкое море и украдут нас, пока мы спим.
Bárbaros sérios, com barba e malcheirosos, que atravessariam o Mar Estreito e nos raptariam das nossas camas.
Да, установят комплекты радиопоисковой системы, продадут на черном рынке, найдут и украдут их обратно.
Eles têm localizadores, vendem-nos no mercado negro, localizam e roubam outra vez.
Его украдут здесь.
Aqui, ainda to roubam.
Они украдут.
Vão roubá-lo.
Попытаются повторить результат. Значит, они украдут еще одну женщину?
Quer dizer, se raptarem outra mulher?