English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Умереть

Умереть translate Portuguese

7,799 parallel translation
Мне не приказывали позволить ей умереть.
Não ordenaram que a deixasse morrer.
И чтобы выиграть войну, иногда враг должен умереть.
E, às vezes, para vencer uma guerra, o inimigo tem que morrer.
Оказалось, что Пенн готовился к дню, когда он может умереть из-за статьи.
Acontece que o Penn já se preparava para o dia em que ia morrer por causa da história.
Разве не все жены запираются на недели в своих комнатах, утверждая, что они хотят умереть?
Todas as esposas não se trancam sozinhas num quarto durante semanas, a dizer que querem morrer?
"Умереть, уснуть... уснуть : быть может, сны увидеть".
"Morrer... dormir... dormir e talvez sonhar." Ou não.
Тогда вы и решили, что он должен умереть, да, доктор?
Foi aí que decidiu que ele tinha de morrer, doutora?
Жить или умереть вместе.
Viver ou morrer juntos.
Эй, умереть хотите?
Querem morrer?
Кто хочет умереть первым, а?
Quem quer morrer primeiro?
Кто хочет умереть?
Quem quer morrer?
Эти кандидаты не боятся умереть.
Esse tipo de candidatos não tem medo de serem mortos.
Она должна была умереть в комнате для допросов, но она сбежала, так что в Цитадели не имеют никакого понятия, много ли она знает.
Era para morrer na sala de interrogatório, mas escapou, e a Citadel não faz ideia do quanto ela sabe ou não sabe.
И везде я спрашивал, по каким причинам 28-летний парень может умереть от приступа.
E perguntei por que havia um jovem de 28 anos de morrer com um AVC.
Расскажешь про это ФБР, родителям, кому-либо ещё, и я позволю тебе умереть медленной и мучительной смертью, которую ты даже не представляешь.
Se falares disto com o FBI, os teus pais ou quem quer que seja, mato-te da forma mais lenta e dolorosa possível.
Расскажешь про это родителям, кому угодно, и я позволю тебе умереть медленной и мучительной смертью.
Falas disto aos teus pais ou a quem quer que seja e mato-te da forma mais lenta e dolorosa possível.
Я буквально хочу умереть, чтобы меня в нем похоронили.
Quero literalmente morrer, para poder ser sepultada com ele.
Этот мститель решил, что я должна умереть?
Esse vigilante acredita que mereço morrer?
Конфеты "мята в шоколаде" не первой свежести, но за кейк-попсы в красной глазури можно умереть.
Os chocolates com mentol estão meio velhos, mas o cakepop é de morrer.
Ему тоже позволишь умереть?
Vais deixá-lo morrer também?
Думаю, он предпочел бы умереть здесь.
Ele preferia ter morrido aqui.
Так я и хочу умереть...
É assim que eu quero morrer.
Я просто хочу спокойно умереть, как все остальные.
Eu só quero rastejar e morrer como toda a gente.
И я хотел умереть там.
E quis morrer naquele exacto momento.
А значит, эти парни должны умереть.
O que significa que estes gajos têm que morrer.
Ты можешь умереть.
Pode matar-te.
И почему вы решили, что Рейчел пора умереть?
E porque decidiu que a Rachel devia morrer?
Или о тех, которым еще предстоит умереть.
Talvez dê para fazer uma estimativa do que aí vêm.
И знать, что ты хочешь умереть.
E saber que você quer morrer?
Умереть медленной и мучительной смертью?
Uma morte lenta e alucinante?
Я мог умереть!
- Podia ter morrido!
Мои люди готовы умереть.
- A minha gente está preparada para morrer primeiro.
Неужели готов умереть за 80 кусков в год?
Queres mesmo morrer por 80 mil ao ano?
Ясно? Агент Энди не может умереть.
O Agente Andy não pode morrer.
Не дайте ей умереть! Мы невиновны. Прости, прости.
Não a deixem morrer! Somos inocentes. 2 SEMANAS ANTES Desculpa.
Скажи врачам, кто из наших детей должен умереть...
Diz aos médicos qual deles tem de morrer...
Если бы один из твоих детей должен был умереть, кого бы ты выбрала и почему?
Se um filho teu tivesse de morrer, qual escolhias, e porquê?
Шерлок, мы тут умрем. Давай хотя бы попытаемся умереть, как мужчины?
Sherlock, se morreremos aqui, que seja como homens.
Позволь мне умереть героем!
Deixa-me morrer como herói!
Чтобы вернуть его, кому-то придется умереть.
Para o recuperar, outra pessoa terá de morrer.
Все эти фото с Региной кувыркающейся с вашим мужем, и вы решили, что сучка должна умереть?
Todas aquelas fotos da Regina a brincar com o seu marido, e decide que ela é que deve morrer?
до тех пор я не могу позволить себе умереть!
Não o ataquei com todo o meu poder... Tenho mais para dar.
Просто говорю, что он мог умереть после того, как все нам расскажет.
Só queria que tivesse falado antes de morrer.
Ну, ещё есть девушка, которая может умереть... – Да. – Если ты этого не сделаешь.
Bem, há também aquela rapariga que morrerá se não fizer isto.
Я готов умереть ради тебя.
Eu morria por ti.
Лучше умереть стоя, чем жить на коленях, Конни.
Bem, É melhor morrer de pé do que viver de joelhos, Connie.
Может, сам он решил бы умереть.
Ele pode preferir morrer.
Неужели ты хочешь умереть, ты ведь целый час распутывала рождественскую гирлянду?
Queres mesmo assim tanto morrer que passaste uma hora a pendurar as luzes de natal?
У меня никого нет, и я и так хочу умереть.
Não tenho ninguém e já desejo morrer.
- Я не дам им умереть.
- Não os vou deixar morrer.
Она не может умереть.
- Ela não pode morrer.
Ты не можешь умереть при нас.
Não podes morrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]