Умные translate Portuguese
609 parallel translation
Эти армяне чертовски умные.
Não são espertos estes arménios?
Я смотрю, у шерифа очень умные помощники, да, Ставрогин?
Vejo que temos oficiais da paz muito inteligentes nesta cidade, Stavrogin!
Умные женщины ставят на скачках на лошадь, а в итоге получают мужа.
A maioria é mais inteligente a escolher um cavalo do que um marido. - A sério?
Но вы то все очень умные!
Mas vocês são espertinhos...
А какие умные глазки!
E que olhos inteligentes têm.
Какие же вы умные!
São mesmo espertos!
Умные люди, а?
lnteligentes, näo é?
Очень умные, фантазия в изобилии.
Não temos o juízo todo mas fantasia a rodos
Очень умные, фантазия в изобилии.
Dó ré mi fá dó si si dó ré mi mi mi si lá
И они очень умные. Они все спланировали с самого начала.
Eles são muito espertos, planearam tudo desde o início.
Капитан, если умные и прекрасно умеющие подражать йотанцы - разберут коммуникатор...
Capitão, se os iotianos, que são muito inteligentes e um povo imitador, desmontarem aquele comunicador...
Сильные, умные, со странными обычаями, они таят много сюрпризов.
Fortes, inteligentes, com modos estranhos, e estou certo que cheios de muitas surpresas.
Чертовски умные эти земляне, верно? Да.
São tão espertos, estes terráqueos.
Глядя на других, мы такие умные, такие смешливые...
Bem, são tão espertas e riem-se.
Нравятся ли мужчинам умные девушки?
A mãe é esperta. Os homens preferem as espertas?
Члены высшего общества. Богатые, могущественные, умные... Мы избрали самих себя для сохранения знаний и сокровищ цивилизации, в момент, когда остальной мир погружался во тьму.
Uns poucos de nós - os ricos, os poderosos, os espertos - isolámo-nos para guardarmos o conhecimento e tesouros da civilização, enquanto o mundo mergulhava nas trevas.
Не думал, что канадцы такие умные.
Não sabia que os canadianos eram tão espertos.
Умные пусть переживают.
Só aos espertos cabe preocuparem-se,
Вы правы. Мы можем сидеть здесь весь день, беседовать, выпускать резолюции, готовить умные выступления. Это не поможет нам убрать ни одного римского солдата!
Passar aqui o dia a falar, a aprovar resoluções e a fazer discursos, não abalará um soldado romano!
Филин сказал - они умные и хорошие.
O Corujão disse que elas são boas e inteligentes.
— О, Боже. Вы, богатенькие — такие умные.
- Oh, Deus, voces ricos são tão espertos.
У нас есть умные тактические ракеты... фазово-плазменные импульсные винтовки, гранатометы. - У нас есть куча акустической и электронной херни! - [Васкез] Йоу!
Temos mísseis táticos inteligentes, rifles de plasma, RPGs, temos ballbreakers sônicos!
Нам нужны бедные, умные и голодные.
São precisos gajos que sejam pobres, espertos e esfomeados.
Мы достаточно умные, чтобы не купиться на старый миф - любовь.
Somos suficientemente espertos para não acreditar no mito mais antigo - o amor.
Вы, англичане, думаете, что вы самые умные, да?
Vocês ingleses são muito superiores, não são?
А рыбы умные и держатся подальше в море.
Os peixes, que não são tolos, ficam em alto mar.
- Умные тянутся к умным.
- Cérebros saem com cérebros.
До чего все вокруг умные.
Toda a gente é tão esperta!
Почему считается что кошки очень умные?
Há alguma prova de que os gatos sejam assim tão espertos?
Очень умные, но непостоянные.
Muito inteligentes, mas bélicos.
Но, подойти ближе не удавалось Умные птицы.
Mas são espertos, não deixam que cheguemos perto.
- Так умные менеджеры поступают.
É o que os gerentes espertos fazem para ganhar jogos da grande liga.
Мне нравятся умные, уверенные в себе, с кем я могу поговорить и они не будут молчать в ответ.
Me agradam as inteligentes, seguras de si mesmas, que possa falar com elas e me contribuam algo.
Мы умные. Правда.
Também somos.
Но забавные, умные девушки вроде меня знают, насколько им повезло.
Mas, tem piada, raparigas inteligentes como eu, sabem o quão sortudas são.
И мои зайки решили что лучше сделать так. умные зайки, Хеф.
- Coelhinhas espertas, Hef.
А дети у вас умные или просто такими кажутся?
Os alunos são tão inteligentes como parecem?
Мы очень умные, мы же Евы.
Somos muito inteligentes, nós as Eves.
Но если мы такие умные, то что мы делаем здесь?
Como se fôssemos melhores. Se somos assim especiais, por que é que estamos aqui?
Милые, воспитанные, умные мальчики.
Rapazes sensíveis, atenciosos, inteligentes.
Самые умные были часто самыми сумасбродными.
Costumávamos fazer bebidas no laboratório de química e escondê-las atrás do quadro.
Умные ребята.
Pessoas inteligentes.
Думаете, очень умные?
Vocêsjulgam-e muito espertos, não é?
Когда я спрашиваю, мальчишка, умные люди отвечают
Rapaz, as pessoas sensatas respondem ás minhas perguntas.
Здесь, в Гарварде, умные люди. Но даже они должны многому учиться.
há gente muito inteligente aqui em Harvard porque não é nada fácil.
Если хочешь кого-то ограбить, есть и более умные способы.
A questão é que mesmo que tu quisesses assaltar um sitio, há maneiras mais inteligentes de o fazer.
Эти животные очень большие и умные.
São animais muito grandes e espertos.
Мне нравятся умные мужчины.
Gosto disso num homem.
Умные дьяволы.
Que demônios inteligentes!
- Мы тоже умные.
Somos inteligentes.
- Собаки умные.
São espertos.