English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Упомянул

Упомянул translate Portuguese

852 parallel translation
Кандидат наверняка простит меня за то, что я упомянул прозвище, под которым он был известен ранее. Это было, заметьте, в В естминстере.
Creio que o candidato me perdoará por me referir a ele através... através da sua amigável alcunha, já muito conhecido, antecipando-se... numa antecipação de marca... em Westminster.
И между нами... клерк на стойке упомянул, что мистер Бедини обеспечивает мисс Тремонт всеми ее изящными вещами, включая одежду.
E aqui entre nós... O recepcionista diz que ele compra tudo à menina Tremont incluindo a roupa.
- Видите ли,.. ... общаясь с профессором Силецким, я упомянул Марию Тура. - Оказалось, что он её не знает.
Sabe, senhor, na outra noite o Professor Siletsky visitou-nos no acampamento, mencionei o nome de Maria Tura e ele não a conhecia.
Я слышал, что этот джентльмен пренебрежительно упомянул Виши.
Ouvi este senhor a fazer uma referência depreciativa a Vichy.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
Não chegou a falar das Santas Cruzadas. - Mas chamou à lide a Otelo e compareceu Turiddu.
И во всех своих письмах, которые присылал, он ни разу не упомянул о девочках. Что ж, может он и не упоминал о них, но у него очень хорошее представление о том кто они.
Mesmo assim, olha que tem boa noção do que elas são.
Еще он упомянул о каком-то сундуке с деньгами,... который случайно исчез.
Ela também mencionou alguma coisa sobre uma certa caixa de dinheiro que simplesme desapareceu.
Капитан. Ван Гелдер упомянул одну процедурную.
Capitão, o Van Gelder fez referência a uma sala de tratamento especial.
Начальник транспортной упомянул прилив энергии.
O chefe de transporte mencionou um aumento de energia.
Он упомянул "Другого".
Ela mencionou "o outro."
Астрономический отдел упомянул о пролетающей комете.
A secção de astronomia informou a recente passagem de um cometa.
- Он даже не упомянул о ней?
- Não falou dela? - Não.
И мне понравилось, что ты упомянул, что оно - дешевое.
E como tu dizes, é barato.
Я знаю, что в нашем брачном договоре... я упомянул мою другую дочь, Сару Миндл.
Eu sei que no nosso acordo matrimonial... Eu mencionei a minha outra filha, Sarah Mindl.
Никто из нас не упомянул Рея Броуэра, но каждый думал о нём.
Nenhum de nós falou no Ray Brower, mas estávamos todos a pensar nele.
Он не упомянул Вас в завещании?
Nem um pequeno pé-de-meia no testamento pelos seus serviços?
Случайно упомянул.
Mencionou-o por acaso.
Здесь не указано, где находится Грааль, но рыцарь упомянул о двух указателях.
Infelizmente, não revela o local onde se encontra o Graal, mas o cavaleiro prometeu que dois sinais o revelariam.
Я упомянул о нашей встрече с Карлой Ромеро, поэтому он должен был последовать за нами.
Mencionei o nosso encontro com Carla Romero para que nos seguisse.
Да, я упомянул Саймонса.
Mencionei o Simons.
- Он говорит, что упомянул это.
- Ele diz que falou umas cinco ou seis vezes.
Я уже упомянул, что ее написал Роберт Луис Стивенсон?
Já disse que o livro foi escrito por um tipo chamado Robert Louis Stevenson?
Я не упомянул о своих страхах, ибо знал, что он все равно прочтет.
Não falei nos meus receios, pois ele irá lê-las, sem dúvida.
Раз уж он упомянул, я предложил Анне выйти за меня замуж, и она согласилась.
Já que o avô tocou no assunto... eu pedi a Anna em casamento... e, graças a Deus, ela aceitou.
Я упомянул их для Вашего удовольствия, Гастингс.
Acrescentei isso para lhe agradar, Hastings.
Там должна быть статья о Джерри. Думаю, он упомянул моё имя.
Deve falar no Jerry, e acho que ele referiu o meu nome.
Вы первый человек, который о ней упомянул.
É a primeira pessoa que o menciona.
Он также упомянул, что Вы говорили о том, что видели что-то в луче транспортера.
Sempre estou nervoso.
Он упомянул слово "пуля" и "мозги".
E mencionou as palavras "tiro" e "cabeça".
Мериэн, обязуешься ли ты выполнять все те штуки, которые я только что упомянул?
Marian, aceitas tudo o que eu lhe disse a ele mas no teu caso?
Я упомянул имя Чес'со в разговоре с вдовой Ваатрик.
Como? Mencionei o nome Ches'so à mulher Vaatrik.
Судья упомянул о том, каков характер этой чрезвычайной медицинской ситуации?
Comandante, o Magistrado referiu a natureza desta emergência médica?
А юная леди, которую я упомянул тогда... Отношения прекратились...
A jovem... que mencionei semana passada... terminámos.
Но он упомянул только об одном судебном исполнителе. Как насчет другого, летевшего на том самолете?
- E o outro delegado federal?
Я просто упомянул его, чтобы подчеркнуть разницу в вашем придворном этикете.
Só o mencionei para ilustrar as diferenças entre as vossas gerências monárquicas.
Гаррибальди упомянул имя.
O Garibaldi mencionou um nome.
Возможно, я упомянул это.
- Sim, eu sei. - E então?
Посол упомянул празднования в честь вашего успеха.
O embaixador falou numa comemoração.
Кварк что-то такое упомянул во время допроса.
O Quark referiu algo sobre isso durante o interrogatório dele.
Первый - упомянул ли я что-нибудь, чего Обсидианов Орден не может сделать?
Primeiro, se algo que eu disse que fizemos está para além das capacidades da Ordem Obsidiana.
Гарак упомянул своего старого друга - члена Обсидианового Ордена.
O Garak falou de um velho amigo no outro dia, um membro da Ordem Obsidiana.
Гал Ивек упомянул маки, сославшись на надежные источники.
Gul Evek relacionou os Maquis com este plano, citando fontes fiáveis.
Особенно, когда он упомянул он сказал что то вроде : "Битч" или "Буччо"
Principalmente quando falou de Disse algo parecido com "Bucha" ou "Bucho."
Ты слышал, что я сказал секунду назад? ... но когда я упомянул о нем они превратились в слух
Não estavam a prestar atenção nenhuma mas, mencionei o nome dele e ficaram atentos.
Да, он упомянул нечто, о чём я теперь задумался.
Recordo-me agora, que disse algo estranho.
Он упомянул об этом.
Sim, disse.
М-р Чакоте упомянул что-то о том, что его жизнь принадлежит вам.
O Sr. Chakotay contou-me algo a cerca da vida dele lhe pertencer.
В своем выступлении вице-президент упомянул об укреплении отношений между Югославскими республиками...
O vice-presidente sublinhou a importância no aprofundamento de relacções entre os estados que formam a Yugoslávia...
Я упомянул это место, потому что собирался там поселиться.
É a paróquia que me estava destinada.
Никто ничего не упомянул про ЦРУ в репортаже.
Nem sequer mencionaram a CIA.
Ты уверен, что упомянул имя Махони?
Tens a certeza que disseste Mahoney?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]