English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Усерднее

Усерднее translate Portuguese

121 parallel translation
Tы назвал его ребёнком, но на самом деле если с детьми обращаться, как со взрослыми, они трудятся усерднее взрослых.
- Chama-lhe rapaz, mas... Na verdade, os rapazes trabalham mais que os adultos. Mas só se os tratarmos como adultos.
Не останавливайся! Будь усерднее и ты получишь треть всей прибыли.
Mostre-me a sua capacidade e você terá um terço do lucro nos negócios.
Я работаю усерднее, чем он, и я твой родной сын.
Eu trabalho mais que ele. E sou seu filho.
"Может, если бы ты работал немного усерднее..."
"Se ao menos te tivesses esforçado um pouco mais..."
Каким будет следующий вызов нам, Тоби? который заставит нас идти дальше и работать усерднее?
Qual será o próximo desafio que nos fará ir mais longe e trabalhar ainda mais?
Никто не работал усерднее, чем вы, чтобы обустроить это место.
Ninguém trabalhou mais que você, para construir este lugar.
Скажи им, чтобы копали усерднее.
Diz-lhes para cavarem mais depressa.
В некотором смысле мы должны постараться работать немного усерднее. УЛЬРИХ :
Nalgum ponto, nós vamos ter que trabalhar um pouco mais.
Когда ты говоришь "усерднее", значит ли это, что мы должны будем работать большее количество часов?
Quando dizes "um pouco mais", isso quer dizer mais horas? Sabes, se conseguirmos aprofundar rapidamente.
Работайте усерднее.
Trabalhem mais.
Я буду тренироваться усерднее, чем любой твой ученик.
Trabalharei mais do que qualquer outra patinadora que jamais tenha treinado!
Они имею длинные усики, которые окутывают тебя, и чем усерднее ты пытаешься вырваться, тем быстрее попадаешь в их ловушку.
Têm ganchos que lhe apanham, e se pensar em tentar escapar fica mais preso por seus próprios movimentos.
Ну, попытайтесь немного усерднее!
Tentem com mais afinco!
Ты должен молиться усерднее, если хочешь поправиться.
Tu tens que rezar com mais afinco se queres ficar bem.
Мы над этим работаем. - Работайте усерднее.
- Sejam mais rápidos.
Буду сильнее этого хотеть. Буду усерднее работать.
Tendo mais vontade e trabalhado mais.
И если нет того, кто установит мемориальную доску на твоей могиле, тогда тебе стоит стараться усерднее.
E se não tens ninguém para erguer uma placa para ti Terás que te esforçar mais.
Я не знаю, понимаете ли вы, насколько Арти приходится усерднее работать, только чтобы поспевать за вами.
Não sei se entendem o quanto o Artie se tem
А может, нам нужно работать над эти куда усерднее
Ou talvez tenhamos de nos esforçar muito mais.
- Дорогая, если хочешь сделать такое движение, занимайся усерднее йогой. Подвернула ногу во время ходьбы.
- Magoei-me a escalar!
Я должна искать получше и работать ещё усерднее, чтобы открыть свой ресторан.
Preciso de cavar mais fundo e trabalhar para conseguir o meu restaurante.
Смотри усерднее.
Olha com atenção.
Здесь, чем усерднее ты работаешь, тем большего успеха добьешься.
Aqui, quanto mais trabalhas, mais sucesso tens.
Сейчас время работать! Усерднее и быстрее, чем когда-либо прежде!
São tempos para se trabalhar mais... e mais rápido do que nunca.
Твоя тётя трудится усерднее тебя
Porque a tua tia é uma obcecada, pior do que tu.
Усерднее работать?
Trabalhar até suar?
Чем усерднее ты учишься, тем быстрее ты научишься использовать свою силу и тем скорее ты вернешься к своей любимой.
Quanto mais estudares... mais depressa aprenderás a usar o teu poder, e mais depressa regressas àqueles que amas.
Если бы только преподаватели физкультуры сказали мне для чего я тренируюсь, я занимался бы на порядок усерднее.
Se em Educação Física me tivessem dito que estava a treinar para isto, ter-me-ia esforçado bem mais.
Ну, может быть Соне и её мужу... просто нужно... работать чуточку усерднее.
Bem, talvez a Sonya e o marido precisem... de se esforçar mais.
И я молилась усерднее.
Então rezei mais.
Мы будем усерднее стараться. Спасибо.
- Vou tentar fazer melhor?
Нам по-прежнему придётся от многого отказываться. Так что всем придется работать усерднее, делать больше меньшими ресурсами.
E ainda não estamos a salvo, temos muito que melhorar, por isso teremos que trabalhar mais.
Тогда работайте усерднее.
É melhor ser o suficiente.
Один заставляет нас работать усерднее, ведет нас ; мы роем глубже.
Há aquele que nos faz trabalhar arduamente. Investigamos mais a fundo.
Даже без желтого солнца, я всё равно найду способ одолеть тебя. Что ж, тебе придется работать в два раза усерднее.
Mesmo sem o sol amarelo, vou encontrar uma maneira de te derrotar.
По моему опыту, отец всегда работает усерднее, когда он знает, что работает ради своей семьи.
Um pai sempre trabalha mais quando sabe que está a proteger a família.
Из эпохи, в которой ради результата приходилось работать усерднее.
Uma época que tinha que trabalhar muito para obter resultados.
Завтра мне придется гоняться за преступниками в два раза усерднее, чтобы все это сжечь. Я рада, что тебе понравилось.
Ainda bem que gostaste.
Нам просто нужно работать усерднее, чтобы раскопать денежные махинации Мазло.
Vai dar mais trabalho encontrar o trilho do dinheiro do Mazlo.
Клаус внушил тебе защищать Елену, и если бы ты хотя бы на секунду усомнился в ее безопасности, ты бы работал гораздо усерднее.
Klaus hipnotizou-te para protegeres a Elena, e se pensasses que ela está em perigo, estarias a esforçar-te muito mais. - Apanhado.
- Сигнальте усерднее.
- Sinalize com mais veemência.
Да, старайся усерднее.
- Sim, esforce-se mais.
Если бы я сказал ей, она бы стала работать еще усерднее над этим делом.
Bem, se eu contasse... Ela ia com mais afinco no caso.
Для хирургов "безнадёжный случай" - лишь повод работать усерднее.
Para os cirurgiões, "causa perdida" significa "esforçarmo-nos mais um pouco".
Тебе нужно работать усерднее.
Precisas começar isso.
Хорошо, но тебе нужно получить 3 что-бы не провалить экзамен. Я буду стараться усерднее.
Precisas de um Suficiente no teste final ou chumbas à minha disciplina.
Я буду... буду усерднее работать.
Vou trabalhar mais aqui.
Заставляет людей молиться усерднее.
Faz as pessoas rezarem mais.
... чтобьl у них бьlл повод работать усерднее.
Com certeza.
Пожалуйста, усерднее.
- Giro!
Работайте усерднее!
Trabalhem mais!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]