Уснёшь translate Portuguese
78 parallel translation
Теперь ты уснёшь. Всё хорошо.
Agora volta a dormir.
В твоём видении ты уснёшь.
No seu sonho, irá adormecer.
- Ты уснёшь. А когда проснёшься утром, будет завтрашнее утро.
E, quando acordar amanhã, será o dia seguinte.
Думаешь, ты уснёшь?
Acha que consegue dormir?
Будешь выёбываться, сам уснёшь. Навсегда.
Mais gracinhas dessas e quem fica a dormir para sempre és tu.
Всё равно не уснёшь Позвони ей.
Se não consegues dormir, devias ligar-lhe.
Одна ложка тебя успокоит, вторая ложка - поможет уснуть, но три ложки - и ты уснёшь... и никогда не проснёшься!
Uma colher acalma-te. Duas colheres ajudam-te a dormir. Mas com três colheres, entras num sono tão profundo que nunca mais acordas.
Нет, сегодня ночью ты уснёшь навеки.
Não. Você vai para debaixo da terra hoje.
До того как ты уснёшь, я хочу чтобы ты кое-что мне пообещала.
Antes de adormeceres, eu quero que me prometas uma coisa.
И уволься с работы, а то опять уснёшь не вовремя.
- Despede-te em vez de adormeceres.
- Хрена с два тут с ней уснёшь!
Esta coisa não faz ninguém dormir.
Хочешь я похлопаю тебя по спинке, пока ты не уснёшь?
Queres que te dê palmadinhas nas costas até adormeceres?
Разве тут уснёшь.
Não consigo dormir aqui.
А от них не уснёшь?
Não te deixam sonolenta?
Вот говорю : уснёшь сейчас, можешь проснуться рядом с отрубленной лошадиной головой.
Estou a dizer-te, se adormeces agora, vais acordar rodeado de cabeças de cavalo cortadas.
Хочешь, чтоб я с тобой побыл, пока ты не уснёшь?
Queres que fique contigo até que adormeças?
Если ты пообещаешь мне, что уснёшь.
Apenas se prometeres dormir.
И ты уснёшь.
Vai deixá-la muito sonolenta.
Если ты скажешь мне точное время, когда ты уснула, точное время, когда ты проснулась и каждый раз, как ты просыпалась, я смогу сказать тебе. Ты сегодня не уснешь.
Se souberes dizer-me o minuto exacto em que adormeceste e o minuto exacto em que acordaste, quanto tempo estiveste acordada entre isso e quanto tempo estiveste levantada, posso dizer-te exactamente...
Скоро ты уснешь.
Com sono? Vais dormir não tarda nada.
От семерых детей такой шум, что ночью не уснешь.
Agora, fiquem quietinhos, que o tio Pascà vai fazer a chupeta para a Caterina.
Ничего, Гарри, ты просто уснешь.
Apenas... - Adormeça.
Ты уснешь. Я не усну!
- Você tera que dormir.
Можешь веселиться пока не уснешь.
Agora podes rir até adormeceres.
Заряд энергии! Всю ночь не уснешь!
Ficas acordado a noite inteira.
И ты не уснешь за все время представления?
Vais manter-te acordado?
Когда ты ночью уснешь,
Quando adormeceres esta noite,
- Она придет когда ты уснешь.
Ela virá até mim quando você estiver dormindo.
Завтра уснешь вечным сном.
- Amanhã, terás a eternidade para dormir. Mexe-te!
Если ты уснешь, то погибнешь.
Se dormir, morre.
Если ты уснешь, то погибнешь!
Se dormir, morrerá!
От него ты уснешь..
Isto vai deixar-te a dormir.
После массажа ты уснешь так сладко и глубоко, как никогда еще не спала.
Nada como uma massagem para a induzir num magnífico sono profundo.
Я обещаю, ты уснешь
Prometo-te que dormirás.
Хорошо, но если ты уснешь, тогда я смогу пойти на концерт?
Então, se adormeceres, posso ir ao concerto?
- Просто уснёшь.
- Só tens de dormir.
Больно не будет, ты просто уснешь.
Não ia ser doloroso. Adormecias simplesmente. Isso seria desistir.
Идем, я провожу тебя в кровать и побуду с тобой, пока ты не уснешь
Vem, vou pôr-te na cama e fico contigo até adormeceres.
Я хочу опять делать с тобой постель, даже если это означает лишь держать твою руку, пока ты не уснешь.
Quero partilhar a tua cama de novo, mesmo que isso signifique segurar a tua mão antes de adormeceres.
Ты уснешь и больше не проснешься.
E nunca mais acordar.
Я надеюсь, что ты уснешь очень быстро. Хорошо?
Agora, trata de adormecer logo, está bem?
Знаешь, что я тебе скажу, что если я тебе поглажу спину, пока ты не уснешь?
Sabes que mais? Faço-te uma massagem até voltares a adormecer.
- Уснешь тут.
- Não, claro que não.
По ночам не уснешь.
Não as deixa dormir.
Как только вытечет последняя капля крови ты просто уснешь
Quando verteres a última gota, adormecerás, simplesmente.
Я уверен, ты уснешь, зная, что... что загадка разрешена, и что ты взяла за убийство нужного парня.
Sei que vais dormir o sono dos justos por teres resolvido o puzzle e encontrado o verdadeiro assassino.
Я подождала пока ты уснешь, и... подтвердила мою бронь на самолет.
Eu esperei até ires para a cama e depois confirmei a reserva do meu voo.
А я ждал, пока ты уснешь, чтобы забрать у тебя всю твою медь.
E eu para aqui à espera que apagasses para te roubar o cobre.
И скоро ты уснешь.
E em breve... vais adormecer.
Ты просто от него уснешь, вот и все.
Isto é só para te pôr a dormir.
Ты уснешь.
Para te pôr a dormir.