English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Утра

Утра translate Portuguese

6,199 parallel translation
— Кейси нужно приехать в студию к 10 утра.
O Casey tem de estar no estúdio para uma reunião às 10 : 00.
У тебя встреча в 10 утра.
Tens uma reunião às dez da manhã.
Вы должны будете приехать на работу завтра с утра.
Esperam que comece a trabalhar amanhã de manhã.
Но завтра с утра - на работу.
Pois amanhã, será dia de trabalho assim que nascer o sol.
Мы вылетели ночным рейсом до Лас-Палмаса на Канарских о-вах, где около 6 часов утра на такси нас отвезли в порт.
Apanhámos um voo noturno para Las Palmas nas Ilhas Canárias, onde soubemos, por volta das seis da manhã, que íamos de táxi para as docas.
Не ела ничего с самого утра.
Mas tenho de apanhar o autocarro.
Доброго тебе утра.
Que Deus te conceda um bom dia.
Ты среди ночи тайком ушла из дома и не возвращалась до 5 утра.
Fugiste de casa à meia noite, e só voltaste às 05h da manhã.
Я только знаю, что быть Свидетелями это не работа с 9 утра до 5 вечера.
Tudo o que sei é que ser uma Testemunha não é um trabalho das 9h às 17h.
И ты проспал 7 утра?
Se fores um cromo como tu. - E dormiste até depois das 7h?
Значит, тут он будет в 8 утра на следующий день.
Ele vai chegar aqui por volta das 08h, amanhã.
Ты не доживешь до утра.
Morrerá antes de amanhã.
Позволю себе напомнить, что это полицейский участок, и сейчас десять утра.
Devo lembrá-lo de que está numa esquadra e são dez da manhã?
- Нет, мне завтра вставать в 6 утра, готовить завтрак Тессе, кормить и одевать малышку.
Não. Tenho que me levantar às seis da manhã, fazer o pequeno-almoço à Tessa, e vestir e dar de comer à bebé.
Так что если я вернусь домой к полуночи и Лиза чудом не проснется в 3 утра, то я смогу поспать часов 6. Хотя это вряд ли. Скорее всего, больше четырех не выйдет.
Então, se conseguir chegar a casa até à meia-noite e se a Lisa, miraculosamente, não acordar às 3 da manhã, ainda poderei dormir seis horas, sendo quatro horas o mais provável.
- Знаете, когда смены с 9 вечера до 7 утра ежедневно, в конце концов от этого устаешь.
Sabe, picar os ponto às 21h00, e sair todos os dias às 07h00, eventualmente, começa a sentir a falta das pequenas coisas.
Ты уверен, что хочешь с утра пораньше разозлить Тёмного?
De certeza que queres começar o dia a meteres-te com o Negro?
Завтра с утра.
- Amanhã de manhã.
Открытие заседания суда над Элисон начнется в 9 утра.
O julgamento da Ali começa as 9 da manhã.
Кроме вот этой. Раз в неделю он выезжал из дома и делал одну остановку в 9 часов утра, и сразу возвращался назад.
Excepto esta aqui, uma vez por semana, ele sai de casa e faz uma paragem às 9h, e volta directamente para cá.
9 утра и он на месте.
- Às 9h em ponto.
Банки уже не закрыты, значит, объект не сможет ничего обналичить до утра.
Os bancos já estão fechados, o que significa que o alvo não pode levantar o dinheiro até de manhã.
Каждый божий день с 3 утра до 5 вечера он работал.
Ele passava todos os dias, das 3 da manhã às 5 da tarde, no trabalho.
И к моему удивлению, мы проговорили до самого утра.
E, para minha surpresa, ele passou a noite a falar comigo.
Доброго утра, сир.
Bom dia, Sire.
- В 7 часов утра... Ты и твои подчиненные проникните в область.
- Às 7 : 00... tu e um subordinado vão-se infiltrar na zona.
К 4 : 30 утра все палатки, включая эту, должны быть погружены на транспорт для отправки за 10 км периметр.
Às 04 : 30 h, todas as tendas, incluindo esta, serão desmontadas e carregadas para transporte para o interior do perímetro de 10 000 m.
Ты с утра ускользнула из дома даже не поздоровавшись.
Saíste hoje de casa sem me dares um "olá".
Сейчас 10 утра.
- São 10h.
Уже 4 утра, а тебе надо спасть за двоих.
Já são 4h, precisas de dormir por dois.
Я просыпался в пять утра и ждал у его двери, и умолял взять меня на тренировку.
Costumava acordar às 5h da manhã e esperar do lado de fora da porta, e implorava-lhe para ele me levar para treinar com ele.
Пришёл в 8 часов утра,
Marquei o cartão às 08h00.
Пришёл в 8 часов утра, вышел через входную дверь.
Marcou o cartão às 08h00 e saiu pelo portão da frente.
До утра не придёт.
Ele não vai estar aqui até de manhã.
Тысячи семей гибнут с утра до ночи.
Milhares de famílias mortas a meio da noite.
Следующий завтра в 11 : 15 утра.
O próximo é amanhã, às 11 : 15.
Прямо с утра, штурмбанфюрер.
Logo de manhã, Sturmbannführer.
Время 10 : 30 утра. Не удивительно, что есть охота.
- É por isso que estou cheio de fome.
Но я, вероятно, на 20 % меньше опустошен, чем сегодня с утра. И все благодаря вам, ребята.
Mas estou uns 20 % menos abalado do que estava de manhã, graças a vocês.
Он проснется с утра и осознает : " Я номер один!
Ele ia acordar e ia perceber, " Sou número um!
Мне приходилось, когда негде было остановиться, и, часто, было уже слишком поздно кому-либо звонить насчёт ночлега и мне приходилось оставаться до 5 утра и потом, добравшись до кольцевой линии, как бы прилечь, и просыпаться около 12 и
Eu ficava se não houvesse outro sitio para ficar, o que, muitas vezes, Era muito tarde para ligar a alguem a pedir um sofá, Então eu ficava na rua até cerca das 5 da manhã e depois apanhava a linha circular, dormia uma sesta acordava por volta do meio dia e... e ficava lá ás voltas, por que é quentinho lá...
И просидел с ней до утра на станции. Играл в Покемонов, пока не прибыл следующий поезд. Было круто.
Então, sentei-me na estação do comboio, até de manhã até ao próximo comboio, a jogar Pokemon.
Я всё ещё не верю, что ты никогда не водил машину, до этого утра.
Contornando-a. Um pouco largo, mas não faz mal.
Не то, чтоб я была против неожиданного приступа всеобщей любви с утра пораньше, но...
Não que eu me importe de ter pela manhã um pouco de amor inesperado, mas...
11 утра, завтра, Кент Авеню и север 9-й улицы ".
11h de amanhã, Avenida Kent com Rua North Ninth ".
Богач, шутник, да ещё и в костюме в девять утра?
Rico, engraçado, e a usar um fato às 9 horas?
В 8 утра запланирован тревожный сигнал, будильник, чтобы никто не проспал прибытие к докам.
Programei um despertar às 08h da manhã, para a tripulação, de forma a que estejam todos prontos para a atracagem na estação.
- Завтра с утра навестим Пингвина.
Logo pela manhã vamos ver o Pinguim.
- Возможно, до утра.
Provavelmente até amanhã de manhã.
- С утра было 38.3.
Tinha 38 de febre quando tirei esta manhã, mas já passou uma hora.
Но это помогает только до утра.
Mas, só funciona até a manhã seguinte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]