Учишься translate Portuguese
528 parallel translation
Сколько месяцев ты уже учишься?
Há quantos meses anda a aprender?
А наш фюрер, узнав, как ты хорошо учишься, уже сделал тебе подарок.
Mas o nosso Führer soube sobre as suas boas notas e decidiu dar-lhe mesmo o que quer.
- Ты учишься?
- Tem estado a estudar?
Ты учишься.
Estás a aprender.
Херби, дружище, сколько ты уже учишься журналистике?
Herbie meu rapaz, durante quanto tempo frequentaste aquela escola de jornalismo?
А ты, почему не учишься играть?
E tu porque não aprendes a tocar corneta?
Учишься?
Só estudas?
- Да, учишься иметь дело с разными людьми.
Pelo menos aprende a conviver com pessoas de todos os tipos.
С прошествием лет ты учишься приспосабливаться к обстоятельствам и людям. И однажды понимаешь, что иного пути нет.
Sabes, começas a ir por um caminho, acabas por continuar nele... e, de repente, não existe outro.
Скажи-ка, а там, где ты учишься... не учат уважать старших?
Diga, foi lá que aprendeu... a desrespeitar os mais velhos?
А ты тоже там учишься?
- Você vai no J.C.?
В какой школе ты учишься? В школе Деви.
- A que escola você vai?
Ты учишься.
Já'tás a aprender.
Лютер говорил, что ты быстро учишься.
O Luther disse-me que aprendias depressa.
Часть того, чему ты учишься, это – как ладить с другими.
Também é importante aprenderes a relacionar-te com os outros.
Где ты учишься?
Onde estuda?
А ты учишься?
Estuda?
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка... учишься в университете, ездила в социалистические летние лагеря... и у твоего отца есть картины Бен Шаана...
É do género... intelectual nova-iorquina, judia, de esquerda, liberal, mora em Central Park West, Universidade Israelita, campos de férias socialistas? O seu pai gosta do pintor Ben Shahn.
- Я думал, ты учишься на врача.
- Qual é a diferença?
- На кого ты учишься?
- Que estás a estudar? - O quê?
- Не слышу. - На кого ты учишься?
- Que estás a estudar?
- Ты там учишься?
- Este parece-me ser o teu dia de sorte.
- Ты чё на юрфаке учишься?
- És estudante de direito? - Sim.
Просто ты слишком наивная и ничему не учишься.
És demasiado ingénua e lá dentro não aprendes nada.
А почему ты не учишься в школе?
Porque não andas tu a estudar?
- Учишься по книге? -... восемь...
- Aprendeu pelo livro?
- Тогда зачем учишься?
Então para que treinas?
Не валяй дурака, ты учишься.
Estás a aprender.
Ты вообще не учишься.
Tú nunca estudas..
Он учится? Ды ты учишься Бадди!
O Buddy está a aprender.
- Где ты учишься?
- Em que escola?
Ты учишься в моём классе?
Você está na nossa sala de aula?
- Ты учишься в школе!
- Vais à escola? - Bem, sim.
Некоторые твои слова непра - вильны, но ты быстро учишься.
algumas palavras estão erradas mas estás a aprender depressa.
" что ты жив, в безопасности, и учишься.
" que estás bem, salvo, e que estás a estudar.
Мне нужна монета. - Хорошо, что ты учишься торговли.
- Oh, estás a aprender a comercializar.
- Я знаю, что ты учишься в школе Берд.
Sei que frequentas a Escola Baird.
Вот, видишь, ты быстро учишься.
Assim. Perfeito. Nada mal hein?
Это то, чему учишься.
E o seu pai?
Ты ведь учишься в Аризонском университете?
Andaste na Universidade do Arizona? - Andei.
Я вижу, ты учишься быстро.
Vejo que tens estudado.
Ты что, учишься в 8 классе?
Estás o quê? No 8º ano?
Дэвид, ты ведь не учишься вместе с Николь?
David, nao andas na escola com a Nicole, pois nao?
- Учишься в школе?
Andas na escola?
Вообще-то ты сама вряд ли об этом догадаешься. Ты случайно не на юриста учишься?
mas ou é?
- Ты учишься в театральном с Пелайо?
Então o que estudas? Artes Dramáticas, como o Pelayo?
Ты всегда был занудой или только учишься?
Trata das suas camisas ou manda-as para fora?
Вот что случается, когда учишься в субботу.
Isto é o que acontece quando se tem escola ao sábado.
Ты учишься? ! Прoсти, мама.
Vais para a escola?
и где ты учишься?
Onde estudas?
Ты, наконец-то, учишься, Лу Кенг.
Finalmente estás a aprender, Liu Kang.