Уши translate Portuguese
2,713 parallel translation
Отзываешь свои единственные глаза и уши?
Retire os seus únicos olhos e ouvidos no chão.
Отойдём в сторонку. Натяну твою жопу тебе на уши.
Porque não vamos ali para trás do prédio para eu te dar cabo do coiro?
Не вешай мне лапшу на уши, Арло.
Não me venhas com merdas, Arlo.
Эмили в вас по уши влюблена.
A Emily? Está totalmente apaixonada por si.
Опять вешаешь лапшу на уши?
- Está a brincar comigo? - Não.
Все это притянуто за уши.
Isso é tão improvável.
Ребята, я по уши погряз в ваших бумагах с тех пор, как моя жена начала проходить лечение.
Estou enterrado numa tonelada de papelada vossa desde que a minha esposa foi diagnosticada.
У меня уши в трубочку свернулись, как будто я впервые услышала от мамы матерное слово.
Meus ouvidos zumbiam como a primeira vez Ouvi minha mãe usar o f - word.
- Ты что по уши влюблен в нее?
- Estás apaixonado por esta rapariga?
Я прожужжал все уши своему другу Клайду о том восхитительном массаже, который ты сделала мне вчера.
Disse maravilhas ao meu amigo Clyde da massagem fantástica que me deste ontem. Quer conhecer o spa?
Ты закрыл мне уши.
Estás a tapar-me os ouvidos.
Месяцами, день за днём он упражняется на мечах с рабом, уши устали от грохота и стонов.
Durante meses e diariamente, ele luta com aquele homem, geme e grunhe-me aos ouvidos.
Хотя у тебя забавные уши.
Mas tens umas orelhas engraçadas.
Тогда ты по уши завязла в программе, создавшей Гордона МакКлинтока.
Esteve envolvida no programa que criou o Gordon McClintock.
Только наши голоса и твои уши..
Apenas as nossas vozes e os teus ouvidos.
Ясно, ты по уши втрескан в неё.
Gostas mesmo dela.
Никакого нашептывания на латыне, итальянском в уши джентльменам и конечно никакого французского.
Nada de sussurros aos ouvidos dos cavalheiros, seja em latim ou italiano. E muito menos em francês!
Ну вот... Влипли по уши.
Isto é uma grande embrulhada...
- У адских жуков есть уши?
Os hellbugs têm ouvidos?
- Человек, отрезающий уши и языки.
Um homem que corta orelhas e línguas.
Видимо, в "Tonight Show" была куча шуток на тему солдат, отрезающих уши во Вьетнаме.
E disse : "Já sei o que dar ao Presidente Johnson pelo Natal." - E ele quem é?
Ты помнишь шутку про уши или нет?
O soldado diz : "Desculpe? Pode falar-me aqui para o colar?"
Потому что они отрезали уши у вьетконговцев и носили их, как ожерелье вокруг шеи, в качестве трофея.
O que fez a Phyllis? Disse algo do género "eu bem disse que ele era perverso".
Одолжите мне ваши уши "
Pois está.
Марк Антоний, ты знаешь беззвучно произносит часть про "одолжите мне ваши уши" Ты слышишь, как диктор говорит одну из этих вещей.
Se não sabem a diferença entre a ideia e a execução da ideia, são inúteis para mim.
Когда муж моей сестры утопил её ребёнка, и отрезал ему уши - то рассказал всем, что это сделала я.
Quando o marido da minha irmã afogou o bebé dela, e cortou-lhe as orelhas, disse a todos que eu tinha feito aquilo.
У меня агенты по всему городу, они - мои глаза и уши.
Tenho agentes posicionados por toda a cidade que vão ser os meus olhos e ouvidos.
И они - по уши в грязи.
E são eles que estão na lama.
А твои уши тебе еще пригодятся, чтобы послушать кое-что.
E vais precisar das duas orelhas para ouvir.
Блин, мама, мы влипли по уши!
Acho que não. Mãe, estamos lixados.
Кажется вы и сам по уши в дерьме, мистер Хили?
Anda metido em alguma merda pervertida, Sr. Healy?
У меня уши болят.
Fere-me os ouvidos.
Он по уши в наркотиках и оружие.
Lida com armas e drogas.
Прикрой уши.
Tapa os ouvidos.
Однажды проснулась, по уши влюблённая в едва знакомого человека.
Renard, e nem sabe como aconteceu, acordou e estava maluca por alguém que mal conhecia?
Я наслаждался идеально здоровыми учитель-студент отношениями с Кепнер, а теперь она по уши в меня втюрилась.
Eu estava numa boa relação de professora-aluno com a Kepner e agora ela está caidinha por mim.
Он смотрел мне в глаза и вешал лапшу на уши.
Olhou-me nos olhos e veio com uma ladainha de treta.
Притянуто за уши, но есть... есть в ней что-то.
Isso cabe como uma luva, mas... Há alguma coisa nela.
Они были сделаны задолго до того, как Джерри Робертс влип по уши.
Foram tiradas muito antes dos sarilhos de Gerry Roberts.
И сейчас он сидит довольный в Белом Доме, правая рука ее величества Салли Ленгстон, нашептывая пошлости в ее уши.
Agora ele está lá na Casa Branca, como braço direito da Sally Langston. A falar-lhe ao ouvido.
Большие лапы, кривые уши и все такое...
Mãos grandes, orelhas de couve-flor e tal.
А ее друг не хочет, чтобы его за уши оттаскали?
E o amigo dela precisa de levar um puxão de orelhas?
Ваши бы слова Конгрессу в уши.
Da sua boca para os ouvidos do Congresso.
Кенни всем прожужжал все уши за последние две недели тем, что он заполучит кетчуп.
E... Esta é a parte que te vai deixar feliz.
Один из тех, с кем мы тебя взяли, – первоклассный оперативник, который поставил на уши всю полицию.
Um dos homens com quem foi apanhado é um agente altamente treinado com um objectivo próprio.
Помнишь, мы говорили, что ты можешь проколоть свои уши когда тебе будет 15?
Lembras-te de dizermos que podias furar as orelhas aos 15 anos?
Знаешь, моя мама проколола мне уши, когда я была твоего возраста.
A minha mãe furou-me as orelhas quando eu tinha a tua idade.
У этих стен есть уши.
Estas paredes têm ouvidos.
На твоем месте я бы навострил уши.
Eu usaria os meus ouvidos de ouvir, se fosse a ti.
Уши.
CALIFÓRNIA 2007
У меня есть уши.
Tenho ouvidos.