English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Уютный

Уютный translate Portuguese

112 parallel translation
Уютный столик в углу?
Um bela mesa de canto?
Уютный домик на берегу океана.
Uma pequena casa acolhedora perto do mar.
Домик маленький, не то что ваш дворец, но уютный, очень...
Pequena, não palaciana como a sua. Mas acolhedora, muito mesmo...
Возможность найти тихий и уютный дом.
Não sabes o quanto isto significa pra mim... poder estabelecer-se e ter uma vida de paz e tranquilidade.
Знаете, этот дом просторный и уютный.
Esta casa é grande e de primeira.
Я предлагаю вам уютный дом солнечный сад дружескую атмосферу мои пироги с вишней.
Ofereço uma casa confortável, um jardim soalheiro... uma atmosfera agradável, as minhas tortas de cereja.
Мы можем теперь поехать домой и устроить уютный ужин вдвоём.
Vamos para casa preparar um jantar aconchegante para dois.
Корабль - вещь интересная, но лучше иметь такой уютный, как ваш.
Um barco é muito interessante, mas é muito desconfortável.
Уютный дом и в нём семья.
Quando volto da rotina para o meu lar conFortavel
Но ты всегда хотел уютный и радостный дом.
Sempre disse que queria um lar alegre e agradavel.
Ммм, какой ты тёплый... ммм, и уютный.
É tão quente e... aconchegante.
Уютный дом Кошерный дом
Um lar tranquilo, um lar "kosher".
Думаю, вам понравится наш уютный остров.
Acredito que considerarão a nossa pequena ilha encantadora.
Вот один. Уютный домик. Приятное место.
Está ali uma, pequenina e bem situada.
Граф Дракула хочет купить уютный старый заброшенный дом.
O conde quer comprar uma casa velha e bonita.
Нет. Он очень уютный.
Isto é muito bonito...
Хочу иметь просто уютный дом.
Apenas uma agradável.
Как было бы хорошо иметь уютный домик в пригороде
Uma casinha nos subúrbios está soando muito bem, não está?
Мне нужен лишь уютный дом.
Só ambiciono um lar confortável.
Мы хотим иметь прекрасный, уютный день рождения.
Queremos um aniversário aconchegante.
"ы построил нам уютный городок, кредитов подогнал под хороший процент и € благодарен. " олько не забывай, кто прикрыл твою жопу 2 года назад.
Arranjaste isto e empréstimos a juros baixos, e estou-te grato, mas não esqueças a quem pediste que te safasse o coiro há dois anos.
Зачем покидать уютный дом?
Porque haverias de querer deixar a tua casa?
Милый, уютный пуховик и кепка.
Um agradável e confortável sobretudo mais um gorro de ski.
Уютный у тебя самолет, Мэйборн.
É um jactozinho confortável.
Твой дом был такой теплый, маленький и уютный.
A sua casa era tão quentinha, pequena e confortável.
Найдем маленький уютный городок.
Encontrar uma cidade pequena.
Будем ехать, пока не найдем маленький уютный городишко.
Não paramos até encontrar uma pequena cidade bonita.
Дом уютный, надёжный и его покупка как раз втискивается в ваш предельный бюджет.
É cómoda, segura, e mesmo à justa do vosso orçamento bem esticadinho.
Уютный и доступный, этот набор "сделай сам" идеально подойдёт такой оптимистичной паре, как вы.
Cómoda e barata, este lindo cantinho é o lugar ideal para um par dinâmico como vocês.
Взрослые люди не покидают уютный родительский дом чтобы переехать в другой город и начать новую жизнь!
Os adultos não deixam o conforto do lar dos seus pais para se mudarem para uma nova cidade e começarem uma vida!
И вдруг, мой уютный мирок, перестал мне казаться таким уж уютным.
De repente, o meu mundo de certezas não parecia tão certo.
Уютный кабинет.
Belo gabinete.
А как вам район, уютный?
Acharam o bairro acolhedor?
- Это Сиделл. - Какой уютный дом.
Mas que casa confortável!
Я взял карту в мотеле "Уютный Конус".
- Querido, ela tem um mapa.
Всё хорошо. - Отлично. "Уютный Конус", значит.
O motel é feito de cones que, é claro, os carros procuram evitar.
Отец знал, как построить здание, а не уютный дом.
Papai sabia construir uma casa, não um lar.
Какой у вас уютный дом.
Que casa maravilhosa.
Наверняка ты знаешь уютный итальянский ресторанчик.
Aposto que conheces um simpático restaurante italiano.
Уютный дом.
Tem uma casa bonita.
Кто-то же должен платить, за этот маленький уютный домик?
- Alguém tem que pagar esta linda casa, certo?
Недалеко есть довольно уютный отель.
Há muitos hotéis confortáveis por perto.
Дом немного меньше, чем остальные, но очень уютный.
É um pouco menor que as outras mas tem mais charme.
Мой задний кармашек такой ладный и уютный.
O meu bolso de trás É tão jeitoso e aconchegante
Уютный отсек на двоих?
Compartimento aconchegado para dois?
Уютный дом и муж, который будет целовать меня, приходя домой...
Casar-me, ter uma boa casa e um marido que me beijasse ao chegar.
- Может быть, однажды, когда мы выйдем из игры, откроем небольшой уютный бар, и заведем детей, похожих на тебя.
Talvez. Um dia quando já não andarmos nesta vida, teremos um belo bar, e faremos bebés parecidos contigo.
Не такой уютный как Шибден, но радует глаз.
Não tão acolhedora como Shibden... mas muito agradável aos olhos.
Зато уютный.
É melhor.
К обеду мы будем в Брайсленде, и я не сомневаюсь что мы найдём там какой-нибудь уютный отель, переночуем а завтра утром мы отправимся в Лепинвилл.
Depois, amanhã cedo, partimos para Lepingsville.
А, хм, а этот более уютный.
Este é mais familiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]