English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Уязвим

Уязвим translate Portuguese

216 parallel translation
Капитан, почему вы решили, что корабли не откроют огонь, увидев, что "Энтерпрайз" уязвим и беззащитен?
Porque achou que as naves não disparariam ao ver a Enterprise?
Ты слишком уязвим к повреждениям кожи.
É demasiado vulnerável a lesões de pele.
Так как имперский флот рассеян по всей галактике... безуспешно пытаясь нас отыскать... то он относительно уязвим.
Com a Armada Imperial espalhada por toda galáxia... com o inútil objectivo de nos combater... está relativamente desprotegida.
Возможно, я был польщен, уязвим. Возможно, потому что она была беспомощна и одинока, не знаю.
Acho que fiquei lisonjeado, estava vulnerável... talvez porque ela estivesse desamparada e sozinha... eu não sei.
Даже он может быть уязвим с неожиданной для себя стороны.
Até ele pode ser vulnerável em certas coisas, e não o sabe.
Вдалеке от королевского двора он уязвим.
Fora da corte real, ele é vulnerável.
Я так уязвим перед ней.
Sou tão vulnerável a ela.
Так как имперский флот рассеян по всей галактике... безуспешно пытаясь нас отыскать... то он относительно уязвим.
Com a Armada Imperial espalhada por toda a galáxia... com o inútil objectivo de nos combater... está relativamente desprotegida.
Хм? Ты стал уязвим? Почему?
Estás apaixonado por alguém?
Она ключевой игрок в демократической партии, и она написала, что президент очень уязвим.
É uma peça chave e diz que o Presidente está vulnerável.
На протяжении всей истории делались попытки... удержать переживания на грани, за порогом которой... разум становится уязвим.
Ao longo de toda a história, foram feitas tentativas para reter essas experiências que ocorrem no limite... quando a mente está mais vulnerável.
Ты сейчас уязвим. А со мной тебе легко я принимаю тебя таким какой ты есть.
Estiveste comigo na altura mais vulnerável da tua vida... e sentiste-te confortável e aceite.
Город уязвим.
É vulnerável.
Они-то уж замышляют что-то поизящнее, чем убийство среди улицы. Но ты уязвим, Муад-диб.
Certamente conspiram algo mais elegante... do que assassinato nas ruas de Arakeen.
Но ты уязвим, Муад-диб.
Você está vulnerável, Muad'dib.
Пока Анубис уязвим.
Neste momento, Anubis e vulnerável.
Я им говорила не оставлять его одного снаружи. Он так уязвим для ночных опасностей..., из которых ты самая худшая.
Eu disse-Ihes que não o deixassem sozinho lá fora... ficaria exposto aos perigos da noite... dos quais tu és o pior.
Речь идет о национальной безопасности, а когда дело дойдет до биохимикатов, даже президент станет уязвим, ты меня понимаешь?
Filho, isto é assunto de segurança nacional, ninguém pode saber disto. Quando se trata de armas biológicas, até o presidente é dispensável, entende o que estou a dizer?
Слушай, я ещё не готов разговаривать с женщинами. Я сейчас очень уязвим.
Não posso falar com mulheres em lado nenhum, está bem?
Надо посмотреть что скажет Тэсс. Лучше не подходить к ней слишком близко, потому что, если наша теория верна, любой кто приблизится, уязвим.
É melhor não nos aproximarmos muito, porque se a tua teoria estiver certa, qualquer um que se expuser a ela pode ficar vulnerável.
Да, потому что уровень лейкоцитов был понижен, он был особенно уязвим.
É isso? Exato, porque sua contagem de glóbulos brancos estava baixa, ele estava vulnerável.
Ты оказался более уязвим, из-за астмы.
A sua asma deixou-o vulnerável.
Спросите себя : " Когда я наиболее уязвим?
Perguntem-se : "Qual é a posição mais vulnerável para mim?"
Теперь ты уязвим.
Podes-te magoar agora.
Кларк, ты может и сильнее чем сталь но все равно уязвим
Clark, podes ser mais forte que o aço, mas não és indestrutivel.
Я знаю, что он уязвим перед криптонитом
Sei que ele é vulnerável à kryptonite.
Тем не менее, поскольку силы Баала рассредоточены по всей галактике, сражаются с репликаторами, храм сейчас как никогда уязвим.
Porem, com as forças de Ba'al espalhadas pela galáxia, combatendo os Replicadores, o templo está mais vulnerável do que nunca.
Не уязвим, не прошибаем.
Voltaste a pôr a armadura.
Он полностью уязвим.
Interessa antes a vulnerabilidade absoluta.
Когда отец с нами, он - уязвим.
O pai fica vulnerável quando está connosco.
- Он уязвим.
- Está vulnerável.
Отец уязвим, когда мы рядом.
O pai fica vulnerável quando está connosco.
моей единственной мыслью было, что ты будешь один будешь уязвим.
Quando disseste que querias ir estudar para fora só pensei que ias ficar sozinho. Vulnerável.
Испытание с чем-нибудь к чему он уязвим.
Para testar as suas limitações. Um encontro com a sua mortalidade.
Не забудь, что у юга еще две пехотных дивизии, плюс Супермен и Годзилла. Нет, орки используют магию, Супермен уязвим к ней.
O Sul ainda tem duas divisões de Infantaria, além do Super-Homem e da Godzilla.
Я сейчас очень уязвим.
Estou muito vulnerável.
В этот момент он будет неподвижен и очень уязвим.
Dessa forma, estará estático e obvia - mente muito mais exposto.
Ты теперь уязвим, как и все.
Podes-te magoar como qualquer pessoa.
Понимаешь ли, племянница, любой мужчина в таком состоянии очень уязвим.
Não compreendeis, sobrinha? Isso torna um homem, qualquer homem, extremamente vulnerável.
И ты говоришь мне... что я в этом особенно уязвим.
E estás a dizer-me : "Aqui sou extremamente vulnerável".
Он отвернулся от Джор-Эла, но сейчас он уязвим.
Ele está de costas voltadas com o Jor-El, e agora está vulnerável.
Уязвим, уязвим!
Sou invencível!
Тем более, что в тот момент он был уязвим.
Especialmente depois dela ter ido atrás dele enquanto ele estava vulnerável.
Вы думаете, что она нужна кому-то больше и кто-то более уязвим, чем Ребекка Логан?
Consegue pensar em alguém mais merecedor, ou vulnerável, neste momento, do que a menina Rebecca Logan?
Готова поспорить, вы следили за ним, увидели, что он работал в ювелирном магазине, и, зная, как он уязвим, начали давать ему обещания, от которых он не мог отказаться.
Aposto que o seguiu, viu que trabalhava numa joalharia, e, conhecendo a sua vulnerabilidade, começou a fazer promessas sabendo que ele estaria totalmente disposto a acreditar nelas.
"Коготь" тоже уязвим.
Pai Chang Tien, não precisa correr.
Я чувствую, что очень уязвим.
Sinto-me muito exposto.
Ты никогда не держал голову лучшего друга на колене, наблюдая его последний вздох. Спросив тебя о любви, я услышу сонет. Но ты никогда не был уязвим перед женщиной.
Nunca tiveste no colo a cabeça do teu melhor amigo pedindo-te ajuda com o olhar. mas nunca olhaste uma mulher sentindo-te totalmente vulnerável. para te poder arrancar das profundezas do inferno. estar-lhe ligado para sempre.
Но он уязвим!
Mas não é indestrutível.
Насколько уязвим.
Depois da encenação acabar.
- Ты уязвим в этом плане.
Aqui estás vulnerável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]