Фабрик translate Portuguese
42 parallel translation
Спешите сюда с фабрик
Venham das colinas
Спешите сюда с фабрик
Venham dos moinhos
Закрытие этих фабрик и увольнение людей лишь посеет панику на рынке.
O encerramento dessas fábricas vai lançar o pânico no mercado.
Большую часть фабрик мы потеряли, оставшимся приходиться работать ещё больше.
Quanto mais fábricas perdemos, mais temos que trabalhar...
Связавшись с рядом целлюлозных фабрик, мы вышли на их центр в Такоме.
Contactámos várias serrações na área, e demos com um distribuidor em Tacoma.
А также сталелитейные производства Кливленд Шиппинг... в Техасе, нефтеперерабатывающий завод в Сиэттле... и фабрика в Чикаго... производящая миниатюрные модели фабрик.
Possuímos uma siderurgia em Cleveland... Navios no Texas, Refinarias de petróleo em Seattle... e uma fábrica em Chicago... que faz miniaturas de fábricas.
там Крейн и сколотил свое состояние руками рабочих текстильных фабрик.
Foi assim que Crain fez uma fortuna : à custa dos trabalhadores têxteis.
Сколько времени уйдет на восстановление наших фабрик клонов?
Quando teremos postos de clonagem operacionais?
В старые добрые времена дети уже с пяти лет могли работать сколько угодно и где угодно начиная с текстильных фабрик и кончая сталеварными цехами.
Nos bons velhos dias... miúdos de 5 anos podiam trabalhar como lhes apetecesse... nas fábricas têxteis e na fundição do metal...
Все это длится еще с тех пор, когда они обе работали на одной из фабрик у Уильяма.
Algo aconteceu na época em que trabalhavam em uma fábrica de William.
Почти ничего не известно о родной планете Реманцев, хотя глубокое сканирование выявило наличие дилитиумных копей и фабрик тяжелого вооружения.
Pouco se sabe sobre o mundo dos Reman, embora as sondas tenham revelado minas de dilithium e armas pesadas.
Вы продолжите обследование наших карательных фабрик в Чехословакии.
Poderá ver o seu fabricante de ácido cianídrico na Checoslováquia.
Он также выпустил залп в наш индустриальный сектор, разрушено несколько фабрик и убито много невинных граждан.
Ele tambem disparou sobre a nossa área industrial, destruiu várias fábricas e matou muitos cidadaos inocentes.
Но даже вы, человек далекий от фабрик, должны знать, что поговаривают о забастовке.
Desculpe o incómodo. Não me incomodou.
У моего отца своя фармацевтическая компания, несколько фабрик в Мексике.
O meu pai é dono de uma herdade e de algumas fábricas no México.
Да, это подрядчики ЛютерКорп Дефенс... работают на одной из их фабрик.
Sim, são um adjudicatário de defesa da LuthorCorp que trata dos licenciamentos numa das instalações da empresa.
Во вторник он повезёт зарплату для семи фабрик вокруг Рокфорда.
Na terça leva os salários de 7 fábricas na região de Rockford.
Мы обнаружили одну из фабрик несколько дней назад.
Encontrámos uma das fábricas há alguns dias.
Уолтер, что бы там не происходило... возможно, загрязненное сухое молоко или бактерия с одной из фабрик.
- Walter, o que quer que seja... Pode ser leite contaminado em pó, bactérias de uma das fábricas, pode ser um lubrificante que escapou para as máquinas...
— Машина, что вы продали мистеру Карсону, могла появиться только с двух фабрик в Италии.
O carro que vendeu ao Sr. Carson só podia ter vindo de duas fábricas em Itália.
Ты вообще в курсе, что на одной из твоих фабрик был взрыв?
Estavas ao menos ciente que uma das tuas fábricas explodiu?
Оказалось, что он с одной из тех щенячьих фабрик где все собаки близкая родня. Он ужасно болел.
Afinal, ele veio de uma daquelas "fábricas de cachorrinhos", onde os cães procriaram tanto que mal se aguentam em pé.
Смогу уехать из Глендейла, от его распродаж, мебельных фабрик, от женщин и мужчин в униформе и комбинезонах!
Posso fugir de Glendale e das lojas dos trezentos e das fábricas de mobília e das mulheres que usam fardas e dos homens que usam jalecas.
"И был ли здесь Ерусалим" "Меж тёмных фабрик сатаны?"
E Jerusalém foi edificada aqui, entre esta escuridão satânica ".
Я определил 20 фабрик в зоне 6-ти миль.
Já identifiquei 20 oficinas num raio de 10 km.
В наши дни на большинстве фабрик за пределами Кубы используют айподы, но эти ребята до сих пор используют истинные вещи.
A maioria das fábricas fora de Cuba usam ipods, mas estes tipos são das antigas.
Значит Мэтлок использует оружие, украденное с фабрик по его уничтожению.
O Matlock usa armas roubadas dos locais de destruição.
И из всех восьми фабрик только одна выбрасывает этилен-бензол.
E das 8 fábricas, só uma produz estireno.
Джордж Казули, случается, выполняет свои угрозы. Нападение, нанесение побоев, супружеское насилие, и неудавшийся поджог одной из конкурирующих фабрик.
George Cazuli, não é novo em realizar ameaças, assalto, agressão, maus-tratos e incêndio criminoso de uma das fábricas concorrentes.
Они исчезают из автобусов, фабрик...
Desaparecem de autocarros, de fábricas...
Там нет ни кондитерских фабрик, ни пекарен ничего, что могло бы объяснить запах ванили.
Não há fábricas abandonadas de produtos alimentares ou padarias ou de outra coisa qualquer que explicaria o cheiro a baunilha.
По большей части путевые листы, отслеживающие поставки товара с наших фабрик.
- A maioria manifestos, seguimento dos envios da fábrica.
Вам придется добиваться выгодных условий у владельцев фабрик.
Terá de negociar arduamente com os donos das fábricas.
Хорошо. А то сейчас развелось столько этих фабрик по разведению собак.
Ótimo, há demasiada criação industrial por aí.
Видите ли, Эйс, если дело касается фабрик, Макс сразу начинает что-то подозревать, в общем, мы пришли затем...
Ace, a Max tem uns problemas de confiança, quando se trata de fábricas, então estamos aqui hoje para...
Так, у нас есть мост, множество фабрик, это кафе.
Há a ponte, várias fábricas, o snack.
Похоже, работницы всех фабрик города присоединятся к протесту из солидарности и покинут свои рабочие места в 9 утра, чтобы пройти маршем по Булл Рингу.
Aparentemente, todas as operárias desta cidade estão a juntar-se ao protesto por solidariedade e irão sair dos seus locais de trabalho às 9h, para marcharem na Bull Ring.
Нет. Я встретил её по дороге домой возле старых фабрик..
Não, conheci-a a caminho de casa perto das antigas fábricas.
Транспорт с этой фабрики ломается чаще, чем с других фабрик.
Thrawn. Os veículos montados nesta fábrica têm mais defeitos, percentualmente, do que nas outras.
Здесь целых 20 хлопковых фабрик, все они процветают. Кроме них, в городе есть и другие заводы.
As pessoas aqui não querem aprender.
Кто пришел с фабрик Торнтона и Мальборо?
Sou Nicholas Higgins. Trabalho na Hamper's Mill.
Мы начали патрулировать улицы возле фабрик у реки. на них нападали и насиловали. какие-то парни орали нам вслед : " Кучка лесбиянок!
Viúva estudante espancada até morrer Organizámos patrulhas de rua na zona das fábricas, junto ao rio. As mulheres saíam já de noite e eram constantemente assaltadas, assediadas e violadas.