Факелы translate Portuguese
74 parallel translation
Ее сиянье факелы затмило.
Ela ensina as tochas a brilhar!
Думаешь, факелы?
Archotes, não achas?
– Инди, факелы затухают.
- Indy, as tochas vão extinguir-se.
Сегодня вам предстоит превратиться из жителей пригородов с рыбьими глазами в пылающие факелы страсти.
Mas hoje, iremos passar de chatos e cansados... a chamas de puro entretenimento!
- Эти факелы совсем заплесневели.
Estes archotes estão podres.
"Хватайте ваши факелы и вилы."
"Peguem nas tochas e nas forquilhas."
У них же есть факелы.
Eles têm tochas.
Наши люди попали в западню и зверски убиты. А мир все продолжает свои игры, духовые оркестры, олимпийские факелы... и тела евреев в Германии.
Emboscados e chacinados outra vez, enquanto o resto do mundo se entretém com tochas olímpicas... e bandas e judeus mortos na Alemanha.
Мы должны установить факелы там.
Temos de pôr aqui os archotes.
Мы снова поднимаем факелы, которые нам дают,
Voltamos a erguer as tochas emprestadas
Готовьте факелы.
Preparem as tochas.
Можно смочить тряпки керосином сделать факелы у нас есть ножи.
Podemos usar o petróleo e as esfregonas para fazer tochas.
Все что нужно это юбки из листьев, Ананасовые стаканы, факелы и поросёнок, и танцовщицы с огнём.
Tudo o que precisas é de saias de palha, ananás, poi, tochas tiki, leitão, una malabaristas de fogo.
Как факелы...
Como tochas.
Аспасий, представь, что это земля. А факелы являются двумя крайними позициями солнца по отношению к ней, соответственно зимой и летом.
Aspasio, imagina que isto é a Terra e as chamas representam as duas posições do sol em relação a ela :
А факелы движутся на запад.
As suas tochas vão em direcção a oeste.
Почему гребанные факелы не зажжены?
Porque raio estão as tochas apagadas?
Факелы!
Tragam archotes.
Убрал весь мусор, поставил факелы, как вы просили.
Limpei o entulho. Preparei as tochas como pediu.
Нам не на руку то, что эти факелы сжигают воздух быстрее чем мы.
Não ajuda o facto das tochas estarem a tirar-nos o ar.
Факелы используют меньше воздуха чем мы, пытаясь сбить их.
As tochas gastam menos oxigénio do que nós ao tentar apagá-las.
Зажигайте факелы, наточите вилы поострей, и все - на поиски мерзавца!
Por isso, acendam as tochas, afiem as forquilhas e sejam a ralé que são!
ѕогасить факелы.
Apaguem as tochas!
Он свободно шел прямо к каменным вратам небес, сорвал все факелы, освещающие дорогу днем и ночью, огни судьбы,
Foi como se ele caminhasse sem obstáculo, directo às portas empedradas do céu. Recolhesse todas as torchas que alumiam o caminho até la noite e dia, os fogos do Destino, e as atirasse, a rir, para a terra.
Патрульный корабль выследит эти факелы, и когда это произойдет, ядерную бомбу они не сбросят, но ударят сильно, и все, кто остались на лугу... умрут.
Uma nave patrulha vai ver aqueles foguetes e quando o fizer, não vão bombardear, mas vão atacar em força. E quem restar neste prado será morto.
Корабли выследят аварийные факелы.
As naves vão detectar os foguetes.
Корабли выследят аварийные факелы.
As naves vão ver os foguetes!
Наше единственное оружие это факелы.
Nossas armas são apenas tochas.
Прежде чем мы обнажим вилы и факелы, позвольте напомнить, что я подвозила домой каждого из ваших детей и спасла от удушья по крайней мере одного, Беттани.
Antes que saquemos dos ancinhos e das tochas, posso relembrar-vos que conduzi todas os vossos filhos até casa, e socorri pelo menos um, Bethenny.
Крестьяне факелы зажгли?
Os aldeões andam a acender as tochas?
Факелы!
Homens com tochas, vindos do Norte.
Факелы, вперед!
Avançai com os archotes.
Факелы!
Archotes!
А факелы?
E as tochas?
"Ее сиянье факелы затмило. Она подобна яркому бериллу в ушах арапки".
"Paira na noite, tal joia rara na orelha de um etíope!"
Факелы, на случай его возвращения.
Tochas para quando ele voltar.
Ты действительно думаешь, что они собирают факелы и вилы?
Achas mesmo que vão apanhar tochas e forquilhas?
Дети, с которыми я выросла делали факелы из баллончиков с лаком для волос.
Os rapazes com quem cresci... faziam maçaricos com aerossóis.
Факелы так плохо горят, потому что недостаточно кислорода.
O fogo das tochas estão baixos, porque não estão a receber oxigénio suficiente.
Май тай и бамбуковые факелы?
Isso são Mai Tais e tochas?
В смысле... здесь эти факелы... И... И больше этих чучел.
Há tochas e há estes... mais destes espantalhos grandes e há um pequeno.
Здесь факелы и огромные пугала.
Há estas tochas aqui e estes espantalhos enormes.
Нужны факелы.
Precisamos de archotes.
И факелы зажги, принеси столы из яшмы и слоновой кости.
Acenda as tochas traga as mesas de mármore e as de jade.
Манассия, Иссахар, Осия, гасите факелы.
Manasseh, lssachar, Ozias, apaguem as tochas.
Гасите факелы!
Apaguem as tochas!
Он привязывал их к столбам, поливал их смолой, затем он поджигал их, делая факелы из живых людей, чтобы можно было продолжать празднества в ночное время.
ele amarrava-os aos pilares, colocava piche neles, e então ateava-lhes fogo, como tochas humanas para que pudessem continuar com as suas festividades ao longo da noite.
Если мы будем спускаться, нужно сделать факелы.
Se vamos descer, temos que fazer tochas.
Поднять факелы!
Ergam as tochas!
Факелы.
As tochas!
Зажечь факелы!
Acendam as tochas.