Фальсификация translate Portuguese
32 parallel translation
Проверку на воровство из солдасткого сундучка, незаконная игра в покер, фальсификация пунктов формулы.
verificar furtos em armários, pequenos furtos, declarações falsas de dependentes.
Подлог улик, фальсификация рапортов, всё честно.
Provas falsas. Relatórios falsos. Vale tudo.
Не считая того, что это фальсификация.
Excepto que isso é falsificação.
Соучастие в убийстве и фальсификация улик.
Auxílio a um assassinato e falsificação de provas.
Фальсификация факта смерти.
Ele fingiu a morte.
— Это ж чистой воды фальсификация.
- Bem, isso é uma fabricação completa.
Я не хотел, чтобы все узнали о моей детской любовной жизни или страховки моего соседа афера / смерть фальсификация.
Não quero saber sobre as vidas amorosas dos meus filhos ou do esquema de falsificação do seguro de morte do vizinho.
Фальсификация своего похищения...
Fingir o teu rapto?
Можно с уверенностью сказать, что все записи до 1987 года это фальсификация.
É seguro assumir que tudo antes de 1987 foi falsificado. Tens problemas com isso?
Фальсификация улик...
Adulteração de provas...
Но фальсификация свидетеля, это преступление, и вы попадете в тюрьму, и мы гарантируем что вы узнаете о нежеланных сексуальных контактах, намного больше, чем можете себе представить.
Onde lhe garanto que aprenderá mais sobre avanços sexuais indesejados do que possa imaginar.
Фальсификация ДНК-тестов, признания под давлением, сокрытие свидетельств.
Falsificar testes de ADN, forçar confissões, esconder testemunhos.
[Фальсификация личных данных карается законом]
É ILEGAL FALSIFICAR SEU FORMULÁRIO DE ALISTAMENTO.
И фальсификация новостного репортажа?
- E falsificar uma notícia?
Фальсификация выборов - это не вариант.
Fazer uma fraude nas eleições não é uma opção.
Фальсификация?
Uma encenação?
Учитывая такую возможность, если бы мы доказали в этом суде, что такая фальсификация имела место, оказался бы тогда мистер Фойл фактически жертвой мошенничества с "кражей личности"?
Dada esta possibilidade, se fossemos provar, neste Tribunal, que tal falsificação ocorreu, seria possível que o Sr.Foyle, fosse afinal, uma vítima de fraude de identidade?
Но если вы спрятали это оружие, чтобы "подставить" офицера Монтеро, то это уже - фальсификация вещественных доказательств и препятствование отправлению правосудия.
Mas, se esconder aquela arma para incriminar o Agente Montero, isso chama-se manipulação da prova física, e obstrução ao normal decorrer do processo.
Фальсификация.
Falsificações.
Препятствие следствию, вторжение на место преступления, фальсификация и сокрытие улик.
Obstrução, vigilantismo, contaminação de uma cena do crime, alteração de provas.
Уверен, что фальсификация собственной смерти тебе вполне по силам.
De certeza que encenar a tua morte está dentro das tuas capacidades.
Перерасход средств, взятки в профсоюзы, фальсификация экологических отчетов.
super-facturação, corrupção sindical, falsos. - registos ambientais. - Espera um segundo.
Я полагаю, это было принуждение, если не полная фальсификация.
Acreditamos que foi coagido a fazer o vídeo, se não for uma montagem completa.
Фальсификация.
Falsificação de provas.
Взлом компьютера, фальсификация данных, с таким личиком он найдет много друзей за решеткой.
Invasão informática, falsificações, e aquele rosto... os amigos que ia fazer na prisão.
- Подлог и фальсификация улик.
- Falsificação de provas, fraude.
Вымогательство, фальсификация улик, даже найм киллеров.
Extorsão, adulteração em provas, até assassinos profissionais.
Фальсификация улик не твой стиль.
Falsificar provas não deve ser o correcto para ti.
Так что теперь ты знаешь : все, чем я сейчас здесь занят - это тщательно подбираемая фальсификация.
Por isso, se souberes que o que tenho feito aqui é uma mentira...
- Фальсификация отчётов, отмывание денег, сговор с преступниками?
Informação fraudulenta, lavagem de dinheiro, envolvimento com criminosos?
Очевидно, что имеет место быть фальсификация в Сан Бенито.
Está bem. Obviamente, houve adulteração de votos em San Benito.
Это всего лишь имя, фальсификация, чтобы ты попал за решетку.
É apenas um cadastro, uma maneira de teres sido preso.