Фальшивка translate Portuguese
268 parallel translation
Я думал это фальшивка.
Pensei que era fraude.
- Но это не фальшивка.
- Mas isto não é.
Она фальшивка или вправду такая?
Uma falsa.
Нет, ага. Что ж, ты не прав... Фальшивка.
Pois estás enganado, porque é.
Но с другой стороны ты прав, потому что она настоящая фальшивка. Знаешь почему?
Por outro lado, tens razão, porque é uma verdadeira falsa.
Пол, детка. Несомненно. Так что не говори мне, что она не фальшивка.
Não me digas que ela não é uma falsa.
Она фальшивка.
É uma falsa.
Настоящая фальшивка.
Mas é uma falsa verdadeira.
Сцена, декорации - фальшивка, бананы - тоже.
Este cenário é falso, as bananas são falsas.
Игра - сплошь фальшивка. Настоящая на этой сцене только курица!
A única coisa real neste palco é este frango.
Они фальшивка, ложь.
São mentiras. Falsidades.
Хабба-хабба-хабба, грязная фальшивка.
Pulha!
" Вильма - фальшивка!
Vilma finge!
Ты фальшивка и я жалею, что познакомилась с тобой.
nunca deveria ter-te posto os olhos em cima!
Ты - фальшивка. Как все американцы и французы до тебя.
Você embusteiro, como americanos e franceses antes de você.
Фальшивка!
Isto é falso.
Ты - фальшивка.
És uma fraude! Sou inteligente.
¬ се как дешева € фальшивка. - ћне это показалось абсолютно искренним.
Eu achei-o muito sincero!
Банальная фальшивка! ...
É falsa, com certeza!
- Он считает, что ты фальшивка.
- Ele acha-te um falso.
- Да. Он настоящая фальшивка.
É um falso dos diabos.
Как думаешь, я - фальшивка?
Achas que eu sou um falso?
- Mайк думает, что я - фальшивка.
- O Mike acha que eu sou falso.
Черт, этот Mайкл Джордан такая фальшивка.
"Bolas, o Michael Jordan é cá um falsário...!"
Парень фальшивка.
Este gajo é uma fraude.
Это фальшивка, клон, голограмма.
É falso, é um clone, é um holograma.
Регистрация - фальшивка.
O registo é falsificado.
Они фальшивка. Бестселлер!
São todos ficção. "Best-sellers".
Диск, который продал вам Иов. Фальшивка...
O disco que o Job lhe vendeu é inútil.
Генерал! Это же фальшивка!
General, ele fingiu tudo!
Даже зная, что этот мяч - фальшивка.... он все еще что-то значит для тебя?
Quer dizer que, mesmo sabendo que a bola é falsa, ainda significa algo para ti?
Как вы узнали, что сообщение не фальшивка?
Como sabe que a mensagem não é falsa?
Этo фальшивка.
Por isso, obviamente, isto é uma falsificação!
А вoт этo не фальшивка.
No entanto, isto não é uma falsificação.
Это фальшивка!
Essas são falsas!
Сама концепция художественного кино это фальшивка.
Todo o conceito de cinema narrativo é fictício.
- Когда он не убийца. Когда это фальшивка.
- Quando não é um assassino.
Это миф. Фальшивка.
- Uma espécie de nota falsa.
Дорогой, это нe просто фальшивка.
- É bem mais do que uma nota falsa.
Я подyмал, что это фальшивка, y парня - обычная работа.
Achei logo que eram falsas. Ele tem um emprego normal.
Фальшивка.
É falsa.
Все те поцелуи и материалы - фальшивка.
As cenas de perseguições automóveis são falsas. Tal como os beijos. Eles não se beijam a sério.
Это такая фальшивка. "Око" сказал, что больница была прикрытием для Мантикоры.
Isto é tão falso. O Eyes Only disse que aquele hospital era apenas uma fachada para aquele lugar a Manticore.
Сигнал фальшивка.
O sinal é falso.
Мои часы за 2 тысячи долларов - фальшивка. Как и я.
O meu relógio de US $ 2000 é uma farsa, tal como eu.
Она не фальшивка.
E não é falsa.
И, например, если все выйдет наружу, а вы знали, что этот дневник - фальшивка, Мне неприятно даже думать о вашем... возвращении в тюрьму на ближайшие десять лет, особенно при условии, что вы только что вышли на свободу.
Se descobrirmos que sabia que o diário foi forjado apodreceria na prisão nos próximos 10 anos mesmo já estando livre.
Это фальшивка.
É falsa.
Скажи ей, что это фальшивка.
Diz-lhe que é uma imitação.
Это фальшивка.
e uma replica.
Это были фальшивые фальшивка.
Dei-lhe dinheiro falso.