Фанов translate Portuguese
38 parallel translation
Эри-сан. Множество фанов присылают Вам письма на студию.
Eri, tenho aqui umas cartas de fã para ti, enviadas para a estação.
Петь перед лицами моих фанов было для меня гораздо лучше!
Afinal cantar para os meus fãs deve ser o melhor para mim! "
Но поп-идол всегда может расчитывать на защиту своих фанов!
" Mas uma cantora está sempre protegida pelos seus fãs!
Мы играем для фанов, а не для критиков.
Nós tocamos para os fãs, não para os críticos.
Бесконечный Пасаденский съезд стартрековских фанов.
Isto vai ser igual à Convenção Star Trek de Pasadena.
Ты не из помирающих от тоски по мне фанов, верно?
Não és o fã que está a morrer, pois não?
На нас там пялится человек десять фанов "Стока".
Estão aí uns 10 gajos do Stoke.
Я думаю, что не уступлю мою позицию по праву женщины выбрать пластику носа, но... Это почта от твоих фанов.
Não que seja contra uma mulher fazer ou não uma plástica, mas... mas já tens correio dos fãs.
Кларк, с каких это пор ты стал президентом клуба фанов моего отца?
Clark, desde quando és o presidente do clube de fãs do meu pai?
Не ожидаешь встретить много фанов Aerosmith в Газе.
Não esperamos encontrar muitos fãs dos Aerosmith em Gaza.
Похоже, у тебя появилось несколько фанов после того вечера.
Parece que ganhaste muitos fãs esta noite.
Теперь у неё много фанов.
Parem!
Твой онлайн клуб фанов - это я.
O teu clube de fãs online. Criei-o eu.
Один из фанов, Девиликус Ребел, всё агрессивнее с каждым разом.
Há um, o Devilicus Rebel, que está cada vez mais agressivo.
Эта однополая сенсация покорила СКОТТ ГАМИЛЬТОН, ДЖИМ ЛЭМПЛИ ВСЕМИРНЫЕ ЗИМНИЕ ИГРЫ XX сердца миллионов фанов во всем мире.
Estas sensações do mesmo sexo ganharam um lugar especial nos corações de milhões de adeptos da patinagem em todo o mundo.
Эти золотые билеты предназначены для фанов Тайлера Мартина.
Este bilhete dourado é suposto ser para os fãs de Tyler Martin.
У нас больше 300 миллионов фанов.
Temos mais de 300 milhões de adeptos.
- И главная новость для всех фанов - Майли Сайрус приезжает в муниципальный центр Куахога. И всего на три ночи.
- E para todos os fãs, a tournée da Miley Cyrus está a chegar ao centro de recreios de Quahog apenas por três noites.
И чтобы Райан смог выиграть деньги, пожалуйста поприветствуйте наших соперников, двух супер-фанов "Утреннего безумия". Школьный поклонник Кейт - Меттью!
E para o Ryan lutar pelo dinheiro, uma salva de palmas para os nossos concorrentes, dois super fãs do Loucura da Manhã, o perseguidor de Cate na secundária, Matthew.
Сколько фанов, по-вашему, у меня останется, когда выяснится, что меня тошнит от простого полета в космос?
Quantos fãs teria se se soubesse que tinha enjoado num passeio pelo espaço?
Эй, еще один мешок писем от фанов, Карина.
Outra fornada de cartas de fãs, Karina. Cuidado, Sam.
Почему, что это? Вы когда-нибудь мечтали о том, чтобы насладиться музыкой со своими любимыми музыкальными героями или о выступлении перед толпой кричащих фанов?
Alguma vez sonhou tocar com os seus heróis musicais preferidos ou em concertos à frente de multidões de fãs a gritar?
Мы думаем, что это работа двух его фанов, и что они собираются убить снова.
Achamos que são dois fãs, e que vão voltar a atacar.
Ага... Ладно... Может есть чутка фанов.
E sim, aqui, talvez tenhamos alguns fãs.
Но при поддержке фанов мы играли лучше.
No único jogo em que tivemos público nas bancadas, jogámos ainda melhor.
Наконец-то праздник на улице фанов Thunder после матча, когда Кевин Дюрант смог преодолеть свой спад, набрав 32 очка во второй половине, вколотив трёхочковый под занавес матча, эффектное возвращение Thunder и победа над Hornets...
Finalmente, é um bom dia para ser fã dos Thunder em Oklahoma City na noite passada, Kevin Durant deito fora a maré de azar marcando 32 pontos na segunda metade acertar um cesto de três quando a campainha tocou fazendo os thunder voltar com estilo e bater o Hornets
Так что никто не думал о работе пока я не настояла, и неожиданно это последний световой меч, выпущенный ограниченным тиражом, на слете фанов Звездных войн.
Então, ninguém liga para a vaga até eu me candidatar, e então parece o último sabre de luz edição limitada da Comic-Con.
Уже полно фанов.
Tem uma data de fãs.
Тысячи фанов заполняют арену, чтобы увидеть лучшие команды, тут представлены почти все страны.
Milhares de fãs do hip-hop estão a entrar na arena agora, prontos para ver as melhores equipas de dançarinos de rua do mundo, E quase todos os países estão a ser representado aqui hoje.
Это ради твоих фанов.
É para os seus fãs.
И так, может быть, один из фанов хэйткора, накачанный музыкой, идет за Падиа, убивает его и устраивает пожар, чтоб скрыть это.
Então, talvez... Um destes fãs raivosos, impulsionado pela música, tenha ido atrás do Padia, mata-o, e começa o incêndio para o encobrir.
Лоис, чтобы доказать свою любовь, я договорился с 20 000 футбольных фанов показать романтическое послание только для тебя.
Lois, para provar o meu amor, convenci 20.000 fãs de futebol a segurarem uma mensagem romântica só para ti.
Наградим наших фанов селфи. Какая твоя лучшая сторона?
Temos de agradecer aos fãs com uma selfie.
Нет, та, которую ты для съезда фанов Гарри Поттера сделал.
Não, para a convenção do Harry Potter. Claro!
Откуда ты знаешь про съезд фанов Гарри Поттера?
Como sabes sobre a convenção do Harry Potter?
Да, сон под звездами с другими фанатами которым нравится это шоу, так же как и нам пробуждение и удивление, кто из этих фанов украл наши бумажники
Sim, dormir sob as estrelas com outros fãs que adoram tanto a série como nós. Acordar e questionar qual deles roubou as nossas carteiras.
Ты прикидываешься, что любишь своих фанов, но заставляешь телохранителей носить твою сумку.
Fazes de conta que te relacionas com os teus fãs, mas fazes os teus guarda-costas carregarem a tua carteira.
Каких еще фанов, за мной что наблюдают?
Pessoas assistem...?