English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ф ] / Фартуке

Фартуке translate Portuguese

21 parallel translation
Вы в широкой приталенной юбочке в сборку, белом фартуке и с косичками.
Estava a usar uma sainha um avental e tranças.
Но когда я увидела вас в колпаке и фартуке - -
Mas quando o vi com aquele chapéu de papel e aquele avental...
Почему ты в моём фартуке?
Por que estás com o meu avental?
- Скажи маме ничего не подписывать, пока я не вернусь и проследи, чтобы папу похоронили в масонском фартуке.
- Diz à mãe para não assinar nada antes de eu voltar e assegura-te de que o pai é enterrado com o avental maçônico.
Могу я ходить в этом фартуке на голое тело?
Posso usar a bata sem camisa?
Неделями Сэм утверждал, что его мать мертва, а она все это время была в "Хауз маркет" в фартуке, расставляла банки.
Todo este tempo o Sam tem dito que a mãe estava morta, e afinal ela esteve sempre no supermercado Howe, de avental, a empilhar latas.
Эй, ребята, кровь на фартуке... не принадлежит ни Крейгу Андерсону, ни Джереми Харрису.
Pessoal, o sangue no avental, não pertencia a Craig Anderson ou a Jeremy Harris.
Я вытащила его дело. Идеальное совпадение с кровью на фартуке.
Verifiquei o seu perfil, é uma combinação perfeita para o sangue no avental.
Это объясняет кровь на фартуке.
Explica o sangue no seu avental.
Корица могла напоминать вам о фартуке вашей бабушки.
A canela pode fazer-te lembrar do avental da tua avó.
А то бы я помог с завязками-то на фартуке.
Posso ajudar a puxar os fios do avental.
Боже, Милдред, прости. Я просто пришел завязки на фартуке развязать, в шутку.
Desculpa Mildred, eu vinha só puxar os fios do avental.
Вот ведь странно, что ты не завел его раньше, когда пришел с завязками на фартуке мне помочь!
Curioso não teres falado do Bert quando chegaste aqui e quiseste puxar os fios do avental, lembras-te?
И я в... арбузном фартуке с... с тампоном?
Estou a usar... um avental com desenhos de melancias com... Um tampão?
Ну, судя по улыбке на лице, я предположу, что у тебя в фартуке дыра диаметром с палец.
Pelo sorriso, deve ser um buraco no avental do tamanho do dedo.
Я хотела попросить ту женщину заняться трещинами на твоих руках, но она уже вспотела в своём фартуке.
Ia pedir à senhora para te tratar dos braços, mas ela até o avental já tinha suado.
Он бы повесился на мамочкином фартуке И стремился получить ее одобрение.
Ele ter-se-ia enforcado com os fios do avental da mãe, se isso significasse a aprovação dela.
В каком-то странном фартуке ходишь!
– Especialmente por causa desse avental!
И он был в бабушкином фартуке
Ele estava a usar o avental da avó...
Он был таким милым в этом фартуке, что захотел поцеловать его!
Ele ficava tão bonito de avental... Tive que beijá-lo.
Святая в фартуке.
A SANTA DE AVENTAL

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]