Фарфоровая translate Portuguese
27 parallel translation
Она была... как куколка фарфоровая.
Ela parecia uma boneca!
Мэри Хоббс. Фарфоровая кукла мамочки. Мы её никак не найдём.
A Mary recebeu uma boneca de porcelana da mãe e não a encontramos.
Мэри досталась красивая фарфоровая кукла. - А Питеру - большой старый нож.
A Mary recebeu uma boneca de porcelana linda e o Peter recebeu uma grande faca.
У меня был офис и ассистент и прекрасная фарфоровая чашечка для чая.
Tinha um gabinete, secretária e uma bela chávena de porcelana para chá.
Маленькая фарфоровая статуэтка!
Minha bonequinha de porcelana.
Моя фарфоровая куколка.
Minha boneca de alabastro.
Одна фарфоровая ваза. Ранняя династия Мин, 1400 год, лот 011.
- Uma jarra de porcelana, do início da dinastia Ming, de cerca de 1400.
Следующий лот, леди и джентльмены. Фарфоровая ваза. Начало династии Мин, приблизительно 1400 год.
A seguir, senhoras e senhores, uma jarra de porcelana, do início da dinastia Ming, de cerca de 1400.
Опустил меня вниз так мягко, как будто я я не знаю, фарфоровая ваза или что-то в этом роде.
Mas ele me levou para o quarto e me deitou sobre a cama de um modo tão gentil, como se eu fosse, sei lá, um vaso de porcelana.
Ты словно фарфоровая кукла, идущая к пропасти!
Você é uma boneca de porcelana andando à beira de um precipício!
А это моя фарфоровая фигурка.
Isto sou eu em porcelana.
Я не фарфоровая, Рейлан.
Eu não sou feita de vidro, Raylan.
Фарфоровая?
Porcelana?
Фарфоровая посуда, столовое серебро, бокалы - не говоря уже о простынях...
Porcelana, talheres, taças... dinheiro, por assim dizer...
Похоже, наконец у меня будет та миленькая фарфоровая тарелочка для спаржи, о которой я всегда мечтал.
Finalmente vou ter o prato para aspargos que sempre quis.
Тьфу на вас. 5 пар нейлоновых чулок, 3 пашотницы, штопор, свисток, 11 чайных ложек, блондинистый шиньон, фарфоровая птичка, коробка мужских носовых платков, несколько цветных лент, пояс с подвязками бутылочно-зеленого цвета, подставка для курительной трубки и таблетки для очистки зубных протезов.
Cinco pares de meias de nylon, três chávenas de ovos, um saca-rolhas, um apito, onze colheres de chá, uma peruca loira, uma peça de porcelana, lenços masculinos, vários laços coloridos,
Я фарфоровая.
Sou de fabrico chinês.
Фарфоровая, ты у нас зигзаг.
Boneca da China, tu és o rabisco.
Фарфоровая девочка?
Boneca Chinesa!
Как фарфоровая кукла на самой высокой полке.
Como uma boneca de porcelana numa prateleira alta.
Фарфоровая годовщина.
Vinte anos...
Ее фарфоровая рука нежно поддерживает мальчика, словно желая оградить от ожидающей его участи.
Vemos a sua mão de porcelana a segurar delicadamente um menino, como que para protegê-lo de um destino que sabia inevitável.
Он не фарфоровая кукла.
Ele não é de porcelana. - O quê?
Я не фарфоровая кукла, Франциск.
Não sou uma boneca de porcelana, Francisco.
Я не могу жить, как фарфоровая кукла, и я без понятия, как отменить это дурацкое заклинание.
Não posso viver como uma boneca de porcelana. E não tenho nenhuma pista sobre como desfazer esse maldito feitiço.
Словно фарфоровая?
- Como porcelana?
Она словно фарфоровая кукла.
As damas são realmente as bonecas das criadas.