Фарш translate Portuguese
71 parallel translation
Уго, почему ты не положил фарш туда?
Fica estúpido, triste.
А фарш, начинка?
E o recheio?
Помелем в фарш!
Vamos acabar com eles!
Если через три дня не будет результата, я пущу твою задницу на фарш.
Se não vir resultados, faço-te em fanicos.
Пиво "Дафф" Берем мясной фарш замачиваем в жирном масле.
Pegamos em 18 gramas de carne bem cortada... e embebemo-la numa rica e cremosa manteiga.
- Парень, еще секунда, я из тебя кишки вытащу! Вонючий фарш из тебя сделаю, по стенке размажу!
Rapaz, é certinho e direitinho que estou quase a dar cabo de ti tal como a neve é branca, bem branca e branquíssima.
- Фарш с оливками и слоем ветчины. Без майонеза.
- Azeitona, presunto, sem maionese.
Потом я пойду на рынок, хотя до сих пор не решил что покупать, фарш или рубленое мясо.
Depois vou ao mercado. Não sei se prefiro salsichas ou carne picada para o molho.
Ее фарш вообще ни за какие деньги не купишь!
O guisado de carne dela sempre me fez delirar.
Ну, я чувствую себя как фарш.
Apetece-me petiscar qualquer coisa.
Я из тебя сейчас мясной фарш сделаю.
Quero cortar-te em oito fatias de cabra-eironi.
Ну что ж, ладно. Но я предупреждаю, ты сама напросилась. Я рассвирепею и превращу его в кровавый фарш на глазах у его жены и ребёнка.
Está bem, mas depois não te queixes, se me armar em herói e o deixar feito em papa, em frente à mulher e ao filho.
Мы для них как фарш в банке, прекрасно!
- Então, somos alimentos em lata!
Я... порежу вас в фарш! Я буду пировать на ваших мозгах.
Vou reduzi-los a nada!
Мы так и не знаем, из какого он теста. Но нужно учесть невероятную скорость Диксона его мощнейшие удары левой. Диксон сделает фарш из Бальбоа.
Não sabemos se está feito, mas com esse combate que têm preparado aqui Dixon é incrivelmente rápido e certeiro venceria Balboa.
Лярусс, повесить его и четвертовать, а потом нарубить его на кусочки и сделать из него фарш!
Larousse, afoga e esquarteja este homem, depois de o pores na prensa dos patos para lhe espremer a gordura da cabeça! - Não!
Скажем, что чистили наш рыбный фарш.
Podíamos antecipar o debridamento da Ceviche. Era uma boa desculpa.
- Рыбный фарш?
- Ceviche?
Порезанная лопастями. Рыбный фарш.
Do acidente com a hélice.
Ты про рыбный фарш?
Estás a falar da Ceviche?
Рыбный фарш?
Ceviche?
Люди тебя называют "рыбный фарш".
As pessoas chamam-na Ceviche.
Бойд, признайся, кроме как поймать должника, поломать ему ноги и разбить лицо в фарш, ты физкультурой не занимаешься.
Dwight, sê honesto. Além de perseguir um tipo qualquer, de lhe partir as pernas, fazer-lhe a cara num bolo, não fazemos muito exercício.
Если бы не эта бесовская граница, я бы из них фарш сделал.
Foda-se, se não fosse a fronteira, enchia-os a todos de pancada.
И не причинила никакого вреда, однако врач сказал, что если бы она прошла буквально сантиметр вправо или влево, то артерия бы превратилась в фарш.
Não causou quaisquer danos, mas o médico disse que se tivesse sido um centímetro para a direita ou para a esquerda, a artéria teria sido desfeita.
Фарш Тьмы.
"Veado das trevas."
А мой - на нее, и с такого расстояния, я превращу ее и стриженного в фарш.
Mas está na minha. E a esta distância, - ela e o cabeludo faço-os em sopa.
Полный фарш был.У одного осталось только левое ухо и глаз остальные были радом, Двое под ним над.
Eu só via uma orelha no lado esquerdo da cabeça de um deles. O resto ficou pendurado. Os outros dois estavam debaixo dele.
Если Мадам Мэй будет моей мы вместе будем делать фарш, разве это не прекрасно?
Se a Senhora Mei podesse ficar comigo todos os dias e nós picassemos carne juntos, não seria perfeito?
И немного холодного красного вина добавлено в фарш.
Adiciona um pouco de vinho tinto frio à mistura.
Мой батя еще раньше порубит меня на фарш.
Meu velho já vai fazer muito cedo carne moída de mim.
Как фарш, чувак, насквозь...
Como carne fumada, meu. Mesmo através.
Рука просто в фарш...
Esta mão está uma lástima.
Хотелось бы здесь и заночевать, но ещё десять минут и наёмники порубят нас на фарш.
Adoraria ficar aqui por mais dez minutos, mas viraríamos picadinho de mercenários.
И сейчас сердце скорее похоже на фарш.
Está que parece carne de hambúrguer.
Вы перемололи женщину в фарш, мистер Дэвис.
Você partiu uma mulher ao meio, Sr. Davis.
Фарш.
Farelos de bacon.
И еще по теме, фарш не та часть продуктов, которую мне бы хотелось опознать.
Por falar nisso, presunto enlatado não faz parte de nenhum grupo alimentar conhecido.
Этот фарш самая пострясающе ужасная вещь, которую я ела.
Este "Joe Lambão" é a mai incrível terrivel coisa que eu já comi.
Мне нравится фарш, он сразу пережован, и тебе нужно его лишь проглотить.
Eu adorei Basicamente é pré-mastigado, por isso tudo o que precisas fazer é engolir.
Мы не могли позволить настоящий фарш, так что мамин бойфренд, Грязный Карл, приносил нам отходы и остатки от мяса и потом смешивал их вместе со старым кетчупом, который он нашел в машине на свалке.
Não podíamos comprar o Manwich Mix a sério, então o namorado da minha mãe, o Carl Ensebado, costumava trazer-nos restos de pedaços de carne e depois batia tudo com pacotes velhos de ketchup que ele encontrava nos carros nas sucatas.
Из меня выйдет фарш через пару секунд.
Eu vou ser a Joanne Nojenta daqui a dois segundos.
Мне больше нравится фарш с говядиной.
Estou mais naquela de carne moída. Nunca ouviste o ditado :
Колбасный фарш. Нет, нет, нет, нет.
- Carne de conserva.
Тебе нравится колбасный фарш?
- Gosta de carne de conserva?
Это говяжий фарш.
É carne picada.
Фарш, фарс, вся жизнь это фарс.
A vida é recheio.
Мам, это же голова-фарш, ну этот, Маклауд.
O McLeod?
Ты уверен, что здесь нет мяса? Может фарш?
De certeza que näo há aí carne?
Полный фарш.
Com os extras todos.
Ты рискуешь быть продавленным прямо через сетку, как котлета или как какой-нибудь фарш.
como plasticina ou algum tipo de carne fumada.