Фасон translate Portuguese
26 parallel translation
Какой занятный фасон.
Coisas fascinantes que eles usam.
- Смелый фасон. - Мерси.
De onde eu venho, acreditamos na franqueza.
Выберите фасон, какой вы желаете.
Só tem que escolher.
Это новейший фасон у меня на родине.
Este é o último grito no meu planeta.
Она влетела в вагон на 42-ой, а вылетела на 59-ой улице наверно для того, чтобы посетить универмаг и купить шляпку, и понять, что это не её фасон.
Entrou na Rua 42 e saiu na 59. Devia ir comprar um chapéu que nunca usará.
Только взгляни на этот шлем! Какой модный фасон!
Este capacete, por exemplo dava uma boa lamparina.
Ўарлотта решила, что проблема исчезнет, если она предложит ему сменить фасон трусов.
A Charlotte decidira que uma solução para o problema dela poderia ser tão simples como cuecas contra boxers.
Это платье я могла бы носить много лет. Классический фасон, он не выходит из моды.
Aquele vestido usa-se sempre, tem um corte clássico.
Я здесь прикидываю, какой фасон мне пойдёт, а потом я возьму такое же в Клеймане.
Vim decidir qual me agrada, e depois compro-o no Kleinman.
Кто разработал фасон подвенечного платья принцессы Дианы?
Quem concebeu o vestido de casamento da Princesa Diana?
Это подтягивающий фасон.
Sim, adapta-se às formas do corpo.
Эй, мне нравится фасон этих штанов!
Olá... gosto da forma como essas calças te assentam.
Но фасон меня смущает.
Mas não estou segura acerca disto de um só ombro.
Но фасон для всех один
Mas só um desenho para todos.
Модный фасон, но на работу тоже можно носить.
É um estilo que também podes usar no trabalho.
И если захочешь, сможешь надеть мое, если фасон еще будет в моде.
E se quiseres, podes vestir isto, desde que o modelo ainda esteja na moda.
Фасон - это еще не все.
A moda não é tudo.
Некий - мой любимый фасон!
É o meu favorito!
А как отличают обычные усы геев от обычных? У них свой фасон?
Qual é a diferença entre um bigode gay e um bigode heterossexual?
Ого! Вот это фасон!
Mas que vestimenta.
Какой фасон костюма вы бы хотели, сэр?
Que tipo de fato quer vestir, senhor?
Она посмела предложить изменить фасон.
Ela atreveu-se a sugerir mudarmos o padrão.
Помни, ты не знаешь от него ли это, и не знаешь, есть ли это у тебя, так что держи фасон.
Lembra-te, tu não sabes que ele te pegou e não sabes que tens, então age normal.
Нет, я сказал "брюки". Классический фасон.
Nunca disse "skinny." Disse, "stovepipe." Clássicas.
Нужный фасон, но не тот цвет.
Ideia certa, cor errada.
Она точно женщина, взгляните на фасон её костюма.
Claro que é uma mulher. - Vejam o fato dela.