Фигаро translate Portuguese
54 parallel translation
По-моему, неплохо получилось. Правда, Фигаро?
Acho que ele ficou bom, não achas, Fígaro?
Поздоровайся с Фигаро.
Cumprimenta o Fígaro.
Посмотри, Пиноккио, Фигаро ревнует.
Sabes, Pinóquio, acho que o Fígaro tem ciúmes de ti.
Не волнуйся, Фигаро.
Não te preocupes, Fígaro. Eu continuo...
Фигаро, скажи : "Спокойной ночи" тоже.
Fígaro, diz boa noite também.
Посмотри, Фигаро,
Olha para ele, Fígaro.
О, Фигаро,
Fígaro...
Фигаро, посмотри, звезда желаний, какая яркая звезда.
Fígaro... olha! Olha! Uma estrela cadente!
Фигаро, знаешь, чего я хочу?
Fígaro, sabes o que pedi?
Тише, Фигаро, здесь кто-то есть.
Silêncio, Fígaro! Está alguém aqui...
Тише, тише, Фигаро. Он может выскочить и броситься на нас в любую минуту.
Agora, cuidado, Fígaro... ele pode aparecer-nos a qualquer momento.
- Привет, Фигаро.
- Olá, Fígaro.
Фигаро спит. Клео спит.
O Fígaro vai dormir e a Cleo e...
Подожди, Фигаро, вернись.
Espera, espera, volta aqui, Fígaro.
Его нет... и Фигаро... и Клео тоже нет.
Ele desapareceu. Sim... e o Fígaro. E a Cleo também.
Никогда не думал, что все так закончится, Фигаро.
Nunca pensei que acabasse deste modo, Fígaro!
Нет, Фигаро, все безнадежно.
Não há esperança, Fígaro.
Фигаро, держи, чтоб не убежали.
Segura-os aí, Fígaro!
Держи их там, Фигаро.
Segura-os aí dentro, Fígaro!
Фигаро! Ох! Фигаро!
Fígaro... o Fígaro!
О тебе напишет критик из "Фигаро".
O crítico de arte doFigaro... vai escrever sobre ti.
Морис Монтабре. "Ле Фигаро".
Maurice Montabre, "Le Figaro".
Во мне просыпается Фигаро, дорогой кузен.
Há um Cupido despertando em mim, querido primo.
Фигаро ти, Фигаро та Пой.
Cante.
- Фигаро-правда.
- Fígaro-Pravda.
Репортаждля "Фигаро-правда".
Uma reportagem para o Fígaro-Pravda.
Моцарт - "Женитьба Фигаро".
- As Bodas de Fígaro.
Фигаро, сюда!
Figaro, aqui!
Для сюжета он выбрал "Фигаро".
O tema que escolheu é o Fígaro.
"Женитьбу Фигаро".
O casamento de Fígaro.
Что это за "Женитьба Фигаро"?
O que é... esse Casamento de Fígaro?
Вы знаете, что я объявил французскую пьесу "Фигаро" непригодной для нашего театра?
Sabe que declarei a peça francesa, Fígaro, inadequada... ... para o nosso teatro?
"Фигаро" плохая пьеса.
Fígaro... ... é uma má peça.
Это не балет, это танцы на свадьбе Фигаро.
Não é um ballet, é uma dança no casamento do Fígaro.
Честно! "Женитьба Фигаро", вам понравится.
Iriam adorar a peça As Bodas de Fígaro!
Это Ник Фигаро, наш звездный менеджер.
Este é o Nick Figaro, gerente das estrelas.
Что? Это из "Женитьбы Фигаро".
"A partir desta noite e para sempre", é de "As Bodas de Fígaro".
Но мы собираемся ранить чувства этого итальянского оперного певца внезапно опустив занавес фигаро ли, фигоро ля, фигоро ми, фигаро...
Mas estamos prestes a magoar os sentimentos deste cantor de ópera Italiano ao baixar a cortina prematuramente aquando da sua actuação.
Что-то лёгкое, волнующее, как у Моцарта, как Фигаро.
Algo leve e agitado, como Mozart faria, ou Fígaro.
А, ну да, "Свадьба Фигаро".
Sim... As Bodas de Fígaro.
* Галилео Фигаро! *
- Magnífico
Фигаро.
Figaro.
У Вас есть "Фигаро"?
Tem o Le Figaro?
Кафе "Фигаро".
Café Figaro.
Я думал, это Фигаро или что-то в этом духе.
Acho que é um Figaro.
Здравствуйте, я хотела бы поговорить с детективом Фигаро.
Olá, gostaria de falar com o Detective Figueroa.
В прошлом сезоне мы смотрели "Фигаро".
Na temporada passada vimos "Figaro".
Тебе нравится, Фигаро?
Gostas, Fígaro?
Фигаро, смотри.
Olha... ele está vivo...
- Поздоровайся с Фигаро.
- Cumprimenta o Fígaro.
- Другой мой босс, мистер Фигаро.
O meu outro chefe, Sr. Figaro.