Финале translate Portuguese
158 parallel translation
Свиньи встретятся в финале с Викки Карр.
Os porcos vão defrontar Vikki Carr na final.
Эль зоно финале.
El zono finale.
Приветствуем вас на финале целого дня игры в мини-гольф.
Boa tarde a todos. E bem vindos à final de uma tarde solarenga de mini-golfe.
Из-за меня в среду мы будем в финале.
Vamos estar no jogo do campeonato de quarta-feira, graças a mim.
– В среду мы в финале. – Да!
Estamos nas finais, na quarta-feira.
Должна сказать, что на других дорожках в финале - представительницы стран, где вообще нет бассейнов.
Apesar de devermos assinalar o facto... que muitas das outras mulheres representam países que não têm piscinas.
Привет, догадайтесь, кто будет возвращать мячи на финале?
Adivinhem quem vai ser o novo apanha-bolas para as finais.
Так здорово смотреть Монику Селеш в финале.
É fantástico vir assistir à Monica Seles, nas finais.
Ќа следующий сезон нам досталс € ѕортсмут в финале убка.
Na época seguinte, empatámos com o Portsmouth na Zenith Cup.
Ты как Рой Шейдер в финале "Челюстей".
És como o Roy Scheider no fim de O Tubarão.
Кто остался в финале?
- Quem deu o último estouro de morte?
Мы находимся в Тертленской школе. Мне стало только что известно, что "Лесные волки" выступят в финале против "Бойцов".
Estamos na escola de Fernfield onde os Timberwolves se qualificaram para a final da próxima semana, contra os Warriors.
При лидирует в финале Национальных университетских игр на одной ноге.
O Pre lidera a final NCAA com um pé com dez pontos.
Стив Префонтейн, выпускник Орегонского университета выигрывает в финале Национальных Университетских Игр и устанавливает новый национальный рекорд.
Steve Prefontaine, sénior da Universidade de Oregon, vence a quarta edição consecutiva da NCAA e estabelece novo recorde americano.
Скажи мне. Кто в прошлом году проиграл в финале К убка?
Diga-me : quem perdeu a Taça Pantheon o ano passado?
Мы ещё посмотрим кто забьёт в финале, Уэйн.
Vamos ver quem faz o gol da vitória, Wayne.
- Этот парень был в Финале четырех! - Давай мяч Тоби!
- Este tipo esteve nos quartos-de-final!
Например, Шейна Фалко, который пропал из виду после катастрофического разгрома в финале Кубка.
Como Shane Falco, o talentoso "quarterback", que desapareceu de cena, depois do desastre do Sugar Bowl.
Он взял эту высоту! А сейчас посмотрим, как идут дела в финале у женщин!
Passemos agora às finais femininas.
"В финале у женщин..." Слишком много эстрогенов по телевизору.
Finais femininas. Há estrogénio de mais na TV de hoje.
Мы будем играть в финале региональных соревнований.
Chegámos aos regionais.
Если мы победим, мы в финале.
Se ganharmos, vamos ao campeonato.
- это будет на финале?
- Isto fará parte do exame final?
Надеюсь, им не выпадет играть в финале с "Патриотами", а то я сгорю со стыда.
Espero que não joguem com os Pats nos playoffs, ou terei de me matar.
В финале играем против "Квинс Парк Рейджерс".
Apanhamos a QPR na final. Três vivas - hip, hip!
Сегодня я играла в финале, и мы победили.
Joguei na final hoje e ganhámos!
И это говорит человек, выкрикнувший "Ну наконец-то!" в финале "Истории любви".
Diz o homem que gritou "finalmente" no fim de Love Story.
Италия в финале!
Nem sequer um aperto de mãos, um "Como estás, agora és pedreiro?"...
Я на последнем финале был вратарем нашей команды.
Eu era o guarda-redes da nossa equipa nas últimas finais regionais.
... чтo в финале тебе надo сделать двoйнoй oбopoт.
E achamos que deves fazer... um giro duplo nas finais.
Питер в четверть-финале.
O Peter está nos quartos.
" Мне бы очень хотелось увидеть англичанина в финале, но я вас умоляю!
Adorava ver um tipo inglês na final, mas tenham paciência.
Я бы с удовольствием увидел англичанина в финале, но я вас умоляю!
Adorava ver um tipo inglês na final, mas tenham paciência.
Ты поставил её на своё место. И что? Ты в финале!
Deste-lhe um bocado do seu prórpio remédio.
Слушайте, я ничего не обещаю но если Вы будете сохранять покой, то будете в приличной форме в финале. Да!
Olha, não vou fazer promessas, mas se ficares relativamente quieto, deverás estar num estado decente para a final.
Англичанин в финале!
Um inglês na final.
В финале победитель встретится с Глобо Джимом.
O vencedor deste jogo irá defrontar o Global Gym na final!
Двойного предупреждения в финале не происходило с 1919 года в Хельсинки.
Uma dupla falta na eliminatória final, já não ocorre desde o episódio de Helsínquia em 1919.
А в финале некоторых войн... Появляется надежда.
E algumas guerras terminam em esperança.
Неужели вы так поддерживали Флориду в финале.
Não pode ser deste modo que vai ajudar a Florida a chegar às finais regionais.
В финале его ждет около половины миллиона за бой.
Um individuo que tirando as comissões, e apostar nele mesmo, pode fazer meio milhão numa luta.
Ты использовала мои наброски о финале?
Tomaste em conta a minha nota acerca do final?
В финале я хочу играть против тебя.
Quero jogar a final contra ti.
В финале героя ждёт ценный жизненный урок?
No fim, o protagonista aprendeu com a experiência?
Если навскидку, спелеология, телекинез, я плачу в финале "Моей девушки" Прошибает.
Que me lembre, em espeleologia, telequinese, choro no fim de O Meu Primeiro Beijo.
Ѕыло так при € тно вернутьс € назад и провести неделю в тюрьме, игра € в финале чемпионата.
Vamos, Darren! Foi óptimo voltar e passar uma semana na prisão com os rapazes e jogar o último jogo do campeonato.
Пэлтроу была абсолютно достоверна в финале.
Paltrow foi absolutamente brilhante nisso.
Они почти в финале.
Estão quase a chegar a acordo.
Как Майкл Джордан в финале НБА.
Como o Michael Jordan nas finais da NBA.
Играй так и дальше, и мы в финале.
Continua a jogar assim, Bree, e temos as finais garantidas.
- Мы в финале!
- Loucura!