Финальное translate Portuguese
39 parallel translation
Итак, финальное противостояние между Беккером и первокурсником.
É uma batalha entre Becker e o caloiro.
За 550 метров до финиша он начинает финальное ускорение.
A 549 metros do final, ele vai dar o máximo.
Смерть - это финальное испытание.
A Morte é o desafio final.
Финальное очко.
Match point.
Финальное очко!
Match point.
Предшествующее событие, План, Предотвращение, Бедненький-стукач ( Простак-Придурок ), финальное Представление.
O planeamento prévio evita acções desastrosas.
Шон, я прожил жизнь, будто у меня было некое финальное желание.
Mas não fará qualquer diferença.
А теперь финальное испытание.
E agora, o adversário de respeito.
Потому что около веранды пугало оживает.. Вау! И финальное "АХ"
Porque na varanda, o espantalho volta à vida, para um grito final!
Хорошо? Как я уже сказал, если что-то "финальное" случится с мистером Уайтом, у нас будет проблема.
Como disse, se alguma coisa... definitiva... acontece ao Sr. White... vamos ter um problema.
О, и вчера было финальное голосование насчет названия планеты.
Ontem à noite, fizemos uma votação final, para dar um nome ao planeta.
Ты прошла на финальное собеседование.
Passou na entrevista final.
Парад - финальное событие лета.
O desfile é o último evento Belle do verão.
- Хорошо... У меня финальное прослушивание через пару дней.
Bem, vou ter a audição final daqui a dias.
19 миллионов - это наше финальное предложение.
A nossa oferta final é 19 milhões de dólares.
У меня к тебе финальное предложение.
Temos uma nova oferta para si.
Команда Люка и Мэнни сравняла счет в борьбе за финальное место в плэй-офф, но, так как никто этого не ожидал, все поля были заняты.
A equipa do Luke e do Manny chegou à final, mas como ninguém esperava, os campos foram todos reservados.
Здравствуйте, родители! Сегодня финальное выступление в этом учебном году.
Bem-vindos, pais, à última representação do ano lectivo.
) Вот финальное меню, но тем не менее, решать вам, всё, что пожелаете.
Este é o menu, tal como discutimos, mas deixem-me ser franca.
Я назначил финальное сканирование, но он сказал, что не хочет делать его просто, чтобы ему снова сказали, что он умирает.
Mandei refazer o exame, mas ele disse não queria ouvir outra vez que iria morrer.
Мы снова соберемся через два дня, в 9 : 00, чтобы провести финальное голосование по единственной заявке.
Reunimo-nos daqui a dois dias, às 9h, e nessa altura a mesa terá o voto final, sobre a proposta vencedora.
Когда ты попадешь в свое финальное назначение твой прибор будет деактивирован...
Quando chegares ao teu destino final, o teu kit de campo será desactivado,
Финальное собеседование с комитетом по выбору директора завтра, поэтому уже скоро, я надеюсь.
- Temos entrevistas amanhã. Portanto em breve, espero eu. Tem o meu voto.
У меня финальное слушание в пятницу.
Prometo-te que às nove já estão na rua.
Твоё финальное испытание.
O seu último teste.
Я пропустила финальное повторение и сразу перешла к коде.
Eu saltei a repetição final e passei logo para a coda.
ФИНАЛЬНОЕ НАЗВАНИЕ "НИРВАНА"
O NOME ESCOLHIDO É NIRVANA
Мы сделали финальное обновление защиты.
Última actualização das reacções defensivas.
Это финальное поражение Повелителей Времени.
É a derrota final dos Senhores do Tempo.
Финальное предложение.
E será a minha última.
Могу я спросить, каким было финальное голосование?
Posso perguntar quem deu a decisão final?
А потом Флэш – мой Флэш, не ваш, разработал со мной план по поимке всех мета, чтобы собрать их на финальное шоу.
Então, o meu Flash, não o vosso, criamos um plano para reunir os meta-humanos num só lugar para a última batalha.
А это значит, что во время каникул у вас будет финальное задание.
Por isso é que, durante as férias, terão uma última tarefa.
Финальное подтверждение, Госпожа президент?
Temos autorização, Sra. Presidente?
Финальное?
- Definitivo?
Финальное.
- Definitivo.
Я не затем весь этот путь прошёл, чтобы пропустить финальное зрелище.
Pode não passar de uma grande asneira.
Финальное голосование...
O ódio dela não me causa nenhum dano.
Это ваше финальное слово, я бы сказал.
É o fim da linha.