English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ф ] / Фланг

Фланг translate Portuguese

147 parallel translation
Следующим ходом я разобью его фланг.
Vou expor o seu flanco na próxima jogada.
Если б не ваш фланг сегодня, нас бы разгромили в пухи прах.
Hoje, se não aguentasse o flanco, teríamos sido todos mortos.
Вам нужно, чтобы кто-то потеснил правый фланг турок.
Tudo o que quer é que derrubemos a direita turca.
Ваше сиятельство, левый Фланг 2-го батальона передвинут ближе к деревне Семеновской.
Excelência, o flanco esquerdo do segundo batalhäo foi deslocado para mais perto da aldeia de Semionavskaia.
Мне кажется, что левый Фланг слаб, правый Фланг растянут.
A meu ver, o flanco esquerdo está fraco ; e o direito, demasiado longo.
Правый фланг — направо! Левый фланг — налево!
Soldados... avancem!
[Горман по радио] Построение клином. Второе отделение - на левый фланг.
Formação em V. Segunda equipe no lado esquerdo.
Сворачивай фланг!
Abandonar flancos!
Эриксон, на правый фланг.
Eriksson, ficas com o flanco direito.
Все на правый фланг!
Mexam-se. Flanco direito! Flanco direito!
Хоган... Пусть французы знают : дурак, который потерял знамя, держит наш фланг.
Hogan... faz que os franceses saibam que o tolo que perdeu a bandeira está a cobrir-nos.
А также наш южный фланг.
E agora, eles romperam as linhas também a sul.
Я понимаю, что ты чувствуешь из-за своей команды, но мы с тобой отвечаем за весь оперативный фланг.
Sei o que sente quanto à tripulação, mas nós somos responsáveis por uma ala tática inteira.
Так же это сделает уязвимым их фланг.
Assim como deixar o flanco vulnerável.
Перейди на левый фланг...
Vai pela segunda à esquerda...
Переходим на левый фланг! На левый фланг!
Preparem-se para atacar o flanco esquerdo deles!
Найди капитана! Этот фланг мы не удержим!
Este flanco da defesa vai ceder!
Правый фланг!
Uma direita forte!
Мы должны найти способ опрокинуть левый фланг Доминиона.
Ben, estamos a perder demasiadas naves. Temos de encontrar uma maneira de virar o flanco esquerdo do Dominion.
Если мы перестроимся и покатим направо, то можем повернуть их фланг.
Se voltarmos a formar e seguirmos pela direita, podemos atacar pelo flanco.
Буду играть на правый фланг.
Então devo ficar no lado direito.
Правый фланг Вашингтон, 25 рывок.
DC Direita. Desviar 25, Rajada!
- На левый фланг?
- Isso é para a esquerda?
На левый фланг!
Pelo flanco esquerdo!
Черт побери! А вот и наш левый фланг!
Meu Deus, lá se vai o nosso flanco esquerdo!
Продвижение на правый фланг.
Vão pelo flanco direito.
Отнеси пулемёт на правый фланг. Вперёд!
Dukeman, trata da metralhadora no flanco direito!
Держать правый фланг, Каслтон!
Atenção à tua direita, Castleton!
Терри, правый фланг.
Terry, à direita.
оманда – эда - правьIй фланг. — юда.
Equipa vermelha, flanco direito. Por aqui.
Так, 24, фланг и возврат.
Muito bem. Jogada 24.
Правый фланг, разрыв налево.
Vais entrar. jogada 24C. Agora despacha-te!
В это время храбрый Кассандр прорвет их ряды, растягивая левый фланг. В их шеренгах появится брешь. И тогда я со своей конницей и столь чтимые мною Клит,
E quando o bravo Cassandro dividir o flanco esquerdo deles, um buraco abrir-se-á e eu e a minha cavalaria, com o nosso venerado Cleitos,
Левый фланг македонской армии Можете прогибаться, но строй держать.
E atenção à cavalaria à esquerda!
При всем моем уважении к твоим сединам, Парменион, если бы при Гавгамеле ты дрался лучше, и твой фланг не начал бы сыпаться, мы бы сразу смогли захватить Дария.
- Com todo o respeito pela tua idade, Parménio tinhas lutado melhor em Gaugamela quando o teu flanco se desfazia, e tinhamos capturado Dario.
Александр сам слишком сильно растянул наш фланг! На месте моего отца ты бы тоже ничего не смог сделать!
Alexandre espalhou-nos de mais, não havia nada que o meu Pai ou qualquer um de vós podesse ter feito.
Левый фланг.
O flanco esquerdo.
Минотавры займут левый фланг.
Os minotauros vão pelo flanco esquerdo.
Ты думаешь, у тебя фланг прикрыт, а они уже за тобой в трех километрах за спиной.
Achas que o teu flanco está protegido... mas eles já estão a 5Km de distância.
Мои солдаты хорошо держали позицию, так что я послал мою конницу на его правый фланг.
Os meus homens mantiveram as posições. Mandei os cavalos para o flanco direito dele.
Они бежали, все двести всадников, и врезались точно в мой левый фланг,
Deram meia volta e fugiram. 200 cavalos em ataque directo ao meu flanco esquerdo.
Держать левый фланг!
Sargento, o flanco esquerdo!
Правый фланг, еще правее!
Flanco direito, à direita!
Левый фланг!
Flanco esquerdo!
Пулемёт на правый фланг!
Metralhadora no flanco direito!
Дэвид, прикрой фланг... Давайте.
Vamos... para trás...
Правый фланг!
Flanco direito!
Джейк, бери левый фланг, Эндерс - правый.
Chick, flanco esquerdo.
Правый фланг!
- Que ridículo.
Лучники на задний фланг.
Arqueiros à retaguarda.
Держать левый фланг!
Não vos deixeis dividir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]