Флейте translate Portuguese
78 parallel translation
Сыграй на флейте.
Toca a flauta de bambú!
Эти их вечеринки со странным пением и игрой на флейте, да это настоящий шабаш ведьм, или как там его называют.
As festas com as canções, a flauta e os cânticos, - chamam-se sabás. - Não te excites.
"Люблю тебя за гордый вид, " за глубину и блеск очей "Исполнитель на пан-флейте Джордж Замфир " за твой прелестный кроткий лик, и за возвышенность души ".
"Eu amo-te pela tua graciosa graça, pelos teus olhos profundos e lustrosos, pelo doce significado da tuas sobrancelhas e pelo teu comportamento tão apropriado."
Каждую ночь кто-то играет на флейте.
Alguém toca flauta todas as noites.
Он позволяет нам слушать игру на флейте по ночам.
Deixa-nos ouvir a flauta â noite.
Я наслышан об этой флейте.
Já ouvi falar nessa flauta.
Забудем о флейте. Ты поступаешь как ребёнок.
Estás a comportar-te como uma criança.
Они играли на моих чувствах, как на флейте.
Usaram-me como a um peão de brega.
22 года назад моя мать приехала в Бостон учиться игре на флейте.
Ha 22 anos, minha mae veio a Boston para estudar flauta.
Я просто приехал посмотреть, как ты играешь на флейте. Вот только инструментик будет мой.
So quero ve-la praticar flauta... so que na minha flauta, claro.
Ты знаешь, я умею играть на флейте?
Sabes que eu sabia tocar isto?
В его возрасте я играла на флейте. Это было так здорово.
Quando tinha a idade dele, tocava flauta.
Она играла на флейте.
Tocava flauta.
Я просто играю Баха на моей флейте.
Toco Bach na flauta.
Я играю на флейте.
Eu toco flauta.
На этой флейте ещё можно что-то сыграть!
Há mais melodias para serem tocadas nesta flauta.
Она сказала тебе, что он играет на флейте, читает стихи и печет мадленки?
Ela contou-te que ele toca flauta, recita poemas e faz madalenas?
М-р Бургунди, оказали бы нам честь, сыграли бы на "тшасовой" флейте!
Bem, Sr. Burgundy, será uma honra para nós se nos tocar flauta de "yazz".
Вы играете на джазовой флейте?
Toca flauta de jazz?
Эй, хотите, чтобы Рон Бургунди сыграл на "тшасовой" флейте?
Gostariam todos de ouvir Ron Burgundy tocar flauta de "yazz"?
Ну, минуту назад я играл на флейте.
Bem há pouco eu estava tocando a minha flauta.
Никаких анальных радостей сюита на кожаной флейте, палец в анусе...
Não tem mesmo nada a ver com prazer anal. Não tem nada a ver com este trombone enferrujado, nem com o "Dirty Sanchez".
В "Волшебной флейте".
"A Flauta Mágica".
Мне всегда хотелось играть на флейте.
Sempre desejei tocar flauta.
- Нет. Норман говорит, Мега-Лайф дала тебе акустический фрагмент,... чтобы ты изобразил что-то вроде... А ты отдал им идиотское соло на флейте и слэп-басе.
A Mega-Life mostrou uma forma acústica para te dar um exemplo... e agora apareces com um solo de flauta estilo anos 70?
Джел, а может сыграешь на флейте в моей песне?
Jal, pensei que podia usar a tua flauta numa das minhas músicas.
И, по-моему, он еще и играл на флейте!
E parece que ele tocava flauta também!
Да, я вчера пел и играл на флейте.
Sim, cantava e tocava flauta também.
- Тут говорится, что ты играешь на органе и на флейте, и хорошо умеешь петь.
Diz aqui que sabes tocar órgão e flauta. E sabes cantar mais do que moderadamente bem.
Она пишет мне на превосходной латыни, рассказывает, что каждый день танцует гальярду, и играет на флейте, ко всеобщему удовольствию и радости.
Escreve-me em latim perfeito e diz que dança galhardas todos os dias e sabe tocar alaúde, para grande satisfação e alegria de todos.
ты... ты играешь на флейте?
tu... tu tocas flauta?
По музыке. Я научилась играть на блок-флейте... И по испанскому.
Em Música, aprendi a tocar flauta contralto e em Espanhol.
Я научилась играть на блок-флейте.
Em música, aprendi a tocar flauta.
Твой отец заставлял тебя играть на флейте.
- O teu pai fez-te tocar flauta.
Правда, в третьем классе играла на флейте, но тогда все играли на флейте.
No terceiro ano, toquei flauta, assim como todos na turma.
Теперь у неё есть репетитор, который учился в городе играть на флейте.
Agora ela tem o tutor, que estudou flauta na cidade.
Я романтик по природе, поэтому живу на лодке читаю и размышляю, и играю на флейте...
Sou romântico por natureza, vivo num barco leio, penso e toco a minha flauta...
Ужасный. Учиться играть на флейте ужасно.
Ele é horrível, aprender a tocar flauta é horrível.
Играть на флейте - тоже.
Tocar flauta também é horrível.
И когда в последний раз... кто-нибудь играл на твоей флейте?
E quando foi a última vez... que alguém tocou na sua flauta?
В... в сказке крысолов играл на какой-то флейте или кларнете.
No conto de fadas o "Flautista Mágico" toca um tipo de flauta ou clarinete.
Я не хочу слышать, как ты играешь на флейте.
Não te quero ouvir tocar flauta, puto.
В игре Рунскейп закодировано соло на флейте!
O Runescape codificou um solo de flauta!
- На флейте написано.
A flauta diz...
- На флейте написано : "И пастухи пришли на место рождения, неся флейты".
A flauta diz que os pastores vieram ao lugar do nascimento trazendo flautas.
Хотите исполнить танец победителя со своим топором а Мадам Мэй подиграет Вам на флейте?
Por que você não vai dança com seu cutelo enquanto Senhora Mei toca sua flauta?
Что он сделает, сыграет для огров колыбельную на флейте?
O que é que ele vai fazer? Tocar uma canção de embalar?
Эдвард, наша семья в финансовом яме. Но ты, ты только... На флейте дудишь, когда Рим пылает!
Edward, a nossa família está em ruína financeira e tu tu tocas flauta enquanto Roma arde.
Ты носишь пиджаки в школу и играешь на пан-флейте.
Tu vais de blazer para a escola, tu tocas flauta de pã.
Я сыграл на кожанной флейте, как Кэнни Джи.
Toquei a flauta dele como se fosse o Kenny G.
Дженна будет на уроке игры на флейте.
A Jenna tem aula de flauta.