Фобия translate Portuguese
48 parallel translation
Я совсем не хотела сказать, что у вас на кухне тараканы и всё такое. Просто у меня, как это называется? Фобия!
Não quis dizer que a vossa cozinha também tenha baratas, é só um tipo de fobia.
У него фобия насчет публичных туалетов.
É meio doido. Tem fobia a casas de banho públicas.
Это была какая то, э фобия.
Tinha uma espécie de fobia.
У Ричи проблема с половой идентификацией... и социальная фобия...
O Richie tem um sério problema. Uma fobia social.
Просто реализовалась моя худшая фобия
É só que o meu maior medo tornou-se realidade.
У моего брата фобия насчет уколов
O meu irmão tem uma pequena fobia a agulhas.
Я умирал от желания поиграть в твои игры... но у меня настоящая фобия только от мысли,... что в моё тело что-то внедрят... хирургически.
Há séculos que anseio por jogar os seus jogos, mas tenho horror a que me perfurem o corpo cirurgicamente.
Думаю, другая фобия появилась после того, как я начал заниматься антропологией.
- Terry, ainda aqui estás. O mobiliário antigo aterroriza-me.
- У Зеда фобия против червей.
- O Z é vermofóbico.
Окей. Если у тебя эта фобия, то чего ты боишься?
Tem medo de quê, se sofre desta fobia?
Скорее проблемо-фобия.
- Não, malditofóbico. Mars!
У меня фобия.
Tenho uma fobia.
Я возьму деньги. У меня фобия насчет фотографирования.
Apenas dê-me o dinheiro porque tenho fobia a tirarem-me fotos.
Это фобия, Вероника.
É uma fobia, Veronica.
О, я всегда хотела его завести, но у Маршалл секретная фобия на хорьков.
Sempre quis um, mas o Marshall tinha uma fobia secreta por furões.
Но это не еще одна причуда или фобия.
Mas isto não é mais uma esquisitice ou fobia.
Фабио Фобия.
Fabio fobia.
- У меня маленькая фобия насчет полета, и это заставляет меня чувствовать себя...
Tenho medo de voar, faz com que me sinta mais... No controlo?
У меня такая фобия на него - похуже гребаных клоунов.
Tenho uma fobia por causa dele, pior do que a dos palhaços.
У меня реальная фобия, на всё что касается моей задницы.
Tenho uma grande fobia na zona do rabo.
- Вы разочаровали меня. Вы думаете, что потеете слишком много, у вас есть легкая фобия грязи, и у вас проблемы с вашей матерью.
Pensa que transpira demais, tem fobia moderada de sujidade, e tem problemas com a sua mãe.
Или другие острые предметы. Терпеть их не могу. Это распространенная фобия.
Qualquer coisa afiada, não suporto ter perto da minha pele, é... uma fobia total.
Я не хожу по школам. У нас у всех есть свои фобии, и моя фобия это школа.
Todos temos fobias, e a minha é a escola.
Прекращай, это фобия.
É uma fobia, então não.
Даже если бы у меня была фобия, м-р Риз сейчас не время боятся
Mesmo se tivesse uma fobia, Sr. Reese, agora não era hora para isso.
У меня пунктик насчет кенгуру. Скорее, фобия.
Tenho problemas com os cangurus.
Это не фобия, заметьте.
Não sou fóbico, fique bem claro.
Не важно, как безнадёжна её болезнь, порой фобия может исчезнуть сама по себе.
Por mais profunda que seja, a fobia pode desaparecer por si.
А у меня "заднице-фобия"!
Bem, eu sou cus-trofóbico.
Наверное у Сэма возникла фобия быть самому по себе, и на этой почве он стал притворяться близнецами.
Acho que o Sam pode estar com alguma ansiedade de separação, por isso finge que tem um gémeo. E depois...
У нее необъяснимая фобия стиральных машин.
Ela tem um medo irracional do ciclo de centrifugação.
Я... я знаю это нелепо. У меня фобия. Знаешь что?
Não me podias fazer um grande favor e entrar ali e recuperar as minhas chaves?
Однако всё указывает на то, что его фобия настоящая... акрофобия ли это или какая-то другая проблема, пока ещё не ясно.
Porém, tudo indica que a fobia seja real. Seja acrofobia ou qualquer outro problema desconhecido. Um caso interessante.
У меня очень серьёзная фобия.
Tenho uma fobia muito grave.
У меня фобия, с тех пор как меня покусали.
Tenho uma fobia sabes, desde que fui mordido.
- Нет, у меня фобия.
- Não, tenho aquela fobia.
У меня фобия!
Tenho fobia de conduzir!
Я бы с удовольствием, но у меня какая-то необъяснимая фобия бильярдных столов
Eu iria, mas tenho medo de sinuca.
Ну, у него небольшая фобия маленьких городов.
Sabes, ele tem uma certa fobia às cidades pequenas.
У мамы фобия.
- A minha mãe tem uma fobia.
Да, точно, фобия.
Sim!
Теперь у меня фобия.
Tenho algumas fobias.
У меня страшнейшая фобия людей, которые лезут в мою жизнь.
Tu?
У меня частный фонд. У меня фобия. Я боюсь армагеддона.
Eu sou um gestora de fundos que, devido à fobia de um Armagedon, viaja sempre com 5 milhões de dólares em diamantes, safiras, ouro e platina.
У меня фобия...
Tenho medo...
Ам... Что за фобия у Мистера Джодовски?
Qual era a fobia de Mr.
Эта фобия у тебя из-за работы?
Por causa do trabalho?
У неё настоящая фобия.
É uma fobia a sério.