English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ф ] / Фондовой

Фондовой translate Portuguese

55 parallel translation
Знаешь, Стелла, в экономике болезнь почек не имеет отношения к фондовой бирже.
Stella, em economia, um problema renal não tem relação com a bolsa.
Это платье надо продавать на фондовой бирже.
Deviam cotar esse vestido na bolsa.
Да нет, что ты. Я подумал, Сабрине будет интересно побывать на фондовой бирже и на нашем заводе в Джерси...
Pensei que ela gostaria de ver a Bolsa e a fábrica de Jersey.
Другая новость - открытие фондовой биржи...
- Outras noticias : a bolsa de...
Вы рисуете пару медведей на коктейльной вечеринке разговаривающих о фондовой бирже и считаете, что это смешно.
Desenham dois ursos numa festa, a falar do mercado de valores, e acham que estão a fazer comédia.
Мы не на фондовой бирже.
Isto não é a bolsa!
Скажи Джерому, чтобы приостановил торги на фондовой бирже.
Diz ao Jerome para suspender a Bolsa.
Я собираюсь оценить ущерб от изменения котировок на Токийской фондовой бирже для банковских реформ Тихоокеанского региона.
Vou calcular o impacto das reformas bancárias do Pacífico.
У него есть страница в Интернете, называется "Воины хаоса". Там полно анархической дряни - взламывание фондовой биржи, управление самолетами.
Tinha um "site" chamado "Discípulos do Caos", cheio de tretas anarquistas sobre a bolsa, sobre o tráfego aéreo, sobre a própria net...
Я знаю, Фанг очень известен на рынке фондовой биржи.
Eu sei, Fung é tão famoso no mercado de trocas.
Папа работает на фондовой бирже Нью-Йорка.
O Pai é membro da direcção da bolsa de Nova Iorque.
Нет компаний, которые торгуют на фондовой бирже и не подразумевают свой бизнес как обычные поставки дешевой нефти. Следовательно если ее уже больше там нету, то это значит что фактически каждая компания переоцененная на фондовой бирже.
Não há nenhuma empresa cotada na Bolsa que não assuma tacitamente um negocio com um fornecimento de Petróleo barato e se isso não estiver lá, isso significa que as empresas estão sobre valorizadas no Mercado Bolsista, e assim que
По всей стране нарушилось движение транспорта и была объявлена тревога заражения сибирской язвой после полудня на фондовой бирже началась обвальная продажа акций.
Como se a crise nos transportes e o medo do antraz não bastassem para um dia, o mercado de acções teve uma tarde de vendas frenética.
Где 40 штук с фондовой биржи?
40,000 no mercado de acções?
Не Позволяют Им Быть Вместе Резкий Скачок На Нью-йоркской Фондовой Бирже!
O mercado caiu forte e rápido...
Торги на нью-йоркской фондовой бирже были остановлены.
O mercado parou na Bolsa de Nova Iorque,
Все это были отличные новости для фондовой биржи и для американских генеральных директоров.
Tudo isso foi uma grande notícia para o mercado de acções e para os presidentes-executivos da América.
Мур : Почему-то я не думаю, что Иисус пришел на землю, чтобы он мог звонить в колокол на Нью-Йоркской фондовой бирже.
De alguma forma, eu não acho que Jesus veio ao mundo para que ele pudesse tocar a campainha na "Bolsa de Valores de Nova Iorque".
Член правления фондовой биржи Мексики.
Administradora da Bolsa Mexicana de Valores.
ќни находились в нескольких шагах от Ќью -... оркской фондовой биржи.
Estava localizado a poucos quarteirões da Bolsa de Nova Iorque.
Оказывается, теорию Дэниела можно применить на фондовой бирже.
Ao que parece, a teoria do Daniel pode ser aplicada ao comportamento da bolsa de valores.
Осталось не так много времени до открытия Нью-Йоркской фондовой биржы.
Não há muito tempo até abrir a Bolsa de Nova Iorque.
Холодно. Но я заполучил того инвестора на фондовой бирже.
Fria, mas consegui o investidor.
С преступниками двое заложников, захваченных на фондовой бирже.
Confirma-se que os quatro suspeitos têm dois reféns raptados na Bolsa de Gotham.
Торги на фондовой бирже упали на тысячи пунктов, сравнивая с ранними показателями.
A Bolsa de Valores caiu mais de... Mil pontos no início do pregão.
Не похоже, что он был азартным игроком, разве что, на фондовой бирже.
Não me parecia ser um jogador, excepto talvez da bolsa de acções.
Мы делаем проект по фондовой бирже в школе, и сегодня - последний день.
Estamos a fazer um projecto sobre o mercado de acções na escola e hoje é o último dia.
Попечителя зовут Эдриан, и он работает на фондовой бирже.
Ele será um padrinho óptimo. Trabalha no edifício da Bolsa.
Но вы не знаете, что за последние полгода я предпринял определённые меры, чтобы стать основным акционером в понедельник утром, когда эту компанию зарегистрируют на фондовой бирже Нью-Йорка.
O que não podem saber, é que nos últimos seis meses alcancei uma posição que me tornará accionista maioritário, quando esta companhia, na segunda de manhã, se tornar cotada na Bolsa de Valores de Nova Iorque.
Это банковские ячейки при центральной фондовой бирже.
Os cofres estão de baixo da "Bolsa Central de Valores".
Кокаиновая зависимость с болезнью сердца, но, благодая брату, он президент центральной фондовой биржи.
Viciado em cocaína com problemas de coração, mas, graças ao irmão dele, é o presidente de uma "Bolsa Central de Valores".
Как и предполагалась объекты двигаются к фондовой бирже.
Os alvos estão a caminho para a bolsa de valores.
- Ты играешь на фондовой бирже?
- Tens ações na bolsa?
Ланч и фотосессия на Фондовой бирже, а потом встреча в ФРС.
Almoço e sessão fotográfica na Bolsa de Valores de Nova Iorque e depois tem uma reunião na Reserva Federal.
Мы работаем в полиции, а не на фондовой бирже.
É um trabalho policial, não a Bolsa de Valores.
Согласно данным фондовой биржи, покупка акций Эдсон произошла в 2 : 48 дня.
De acordo com a bolsa, a ordem de compra das acções veio às 14 : 48.
С гордостью сообщаю вам, что "Империя Энтертейнмент" подала заявку на регистрацию на нью-йоркской фондовой бирже.
É com orgulho que anuncio que a Empire iniciou o processo para ser cotada em bolsa na Bolsa de Nova Iorque.
После того, как меня взяли за взлом фондовой биржи, вы изъяли у меня всё :
Depois ser preso por hackear a bolsa de valores, vocês tiraram-me tudo.
Спасибо, что взял на себя всю вину за взлом фондовой биржи.
Obrigado por teres assumido a culpa toda naquele hack a bolsa de valores.
Сильные колебания цен начались на Нью-Йоркской фондовой бирже.
Altas variações no valor de acções na bolsa de valores de Nova York.
Самин рискнула всем на фондовой бирже.
A Sameen arriscou tudo na Bolsa de Valores.
Что Делия делала на фондовой бирже?
Porquê a Delia estava, na Bolsa de Valores?
А взлом Нью-Йоркской фондовой биржи был не таким?
- Piratear a Bolsa de New York - foi diferente?
В день, когда "Империя" станет первой в индустрии развлечений компанией, принадлежащей черному, чьи акции котируются на Нью-Йоркской Фондовой бирже, вы услышите новый саунд Люциуса Лайона – вас я приглашаю лично. Вы убедитесь, что "Империя" становится синонимом американской культуры, а Люциус Лайон становится богом.
No dia em que a Empire se tornar a primeira empresa de negros a ser cotada na Bolsa de Nova Iorque, vou mostrar-vos o novo som Lucious Lyon e convido-a a estar presente pessoalmente para ver a Empire tornar-se sinônimo da cultura americana
Она весьма полезна на фондовой бирже и всегда угадывает победителя шоу "Холостячка".
Tem resultados excelentes no mercado de acções. E nunca deixa de adivinhar quem vai ganhar The Bachelorette.
Я создаю фирму по торговле на фондовой бирже.
Estou a montar uma empresa de comércio com uma ligação directa à Bolsa.
- С улиц Филадельфии в топы чартов, из зала Нью-Йоркской Фондовой биржи прямо в тюремную камеру в Бруклине, и вот Люциус Лайон – снова свободный человек.
Das ruas de Filadélfia para o topo das tabelas, para a Bolsa de Nova Iorque e para uma cela em Brooklyn, Lucious Lyon surgiu como um homem livre.
Реакция Японских и Китайских фондовых рынков спровоцировала панику, побудив отрицательную динамику Европейской фондовой биржи.
A resposta às bolsas japonesa e chinesa provocou o pânico, iniciando uma descida da bolsa europeia.
Колокол Нью-Йоркской фондовой биржи возвещает о начале нового рабочего дня, 18 марта.
A campainha soará na Bolsa de Nova Iorque para mais um dia, neste 18 de Março.
Что ж, день был насыщен событиями вне фондовой биржи, но на самой бирже - затишье.
Pode ter sido uma tarde conturbada às portas da Bolsa mas lá dentro foi um dia bem banal.
Работает на фондовой бирже.
Ele é bonito e de boa aparência. Trabalha no mercado bolsista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]