Формула translate Portuguese
276 parallel translation
- Формула Архимеда.
- A fórmula de Arquimedes.
У мистера Тайсона - тростник, у тебя - формула пластика, а меня хотят принести в жертву на алтарь индустриального прогресса! Я прав?
O Sr. Tyson é dono da cana-de-açúcar, tu tens a fórmula dos plásticos, e eu sou oferecido em sacrifício no altar do progresso industrial!
Дорогой, у меня есть тройная формула. - Что?
Querido, tenho fórmula tripla.
- Это формула, капитан.
É uma fórmula, Capitão.
Формула верная.
A fórmula está correcta.
Но - и я должен это подчеркнуть - никакая формула не может, и не сможет, охватить все случаи.
Mas - e devo realçar este ponto - nenhuma fórmula pode, ou irá poder abranger todos os casos.
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
Deve haver uma fórmula para o cálculo do preço de compra.
Гонки "Формула-1" в Детройте, верно?
A corrida de Fórmula 1 em Detroit?
Деанне нужна ваша помощь. Формула со старого "Энтерпрайза"
- Deanna precisa de ajuda.
Это такая формула для прощания.
É só uma forma de despedida...
- Формула давления?
Qual é a fórmula da pressão?
Что такое формула для компенсации, сэр?
- Como avaliar a compensação?
Роберт Вон, Формула Хельсинки? Он хорошо сыграл в "Человек из спецотдела."
Linhas ondulantes vermelhas passam por ele ou então está incandescente, ou tem partes do corpo em chamas.
Итак, Зеленый Шершень, где секретная формула?
- Está bem, Vespa Verde... Onde está a fórmula secreta?
Я не могу узнать точную химическую формула без дальнейших тестов, но он сопротивляется.
Não consigo uma fórmula química exata sem fazer mais testes, mas ele resiste a essa ideia.
Эта формула будет на зачёте.
Esta fórmula aparece no teste de amanhã, por isso decorem-na.
С таинственным исчезновением революционера и поэта Марко Дрена исчезла и секретная формула титовской Югославии.
Com o desaparecimento de Marko Dren desapareceu também a fórmula Tito-Yugoslávia.
- Вам известна формула Константы Напьера?
Conhecem a fórmula da constante de Napier? Sim.
Формула работает!
A nova fórmula funciona.
Докажите ему, что формула работает, и деньги наши.
Se provar que a fórmula resulta, os dez milhões são nossos!
Я хочу видеть, работает ли формула.
O Love tem de provar que a fórmula resulta.
формула для... получения энергии.
Uma fórmula para gerar energia.
Она смело отбросила старые идеи... но, по-моему, формула не закончена.
Ela pôs de parte algumas noções antiquadas. Mas acho que está incompleto.
Парень сказал, что формула не закончена.
A fórmula é inútil.
Эта формула содержит предположение, которое опровергает все, что мы знаем о катодах холодного синтеза.
A fórmula tem hipóteses que contrariam tudo o que se sabe sobre cátodos de fusão a frio.
Так формула работает?
- Têm. - E a fórmula resulta?
Ну... я должна выработать методику... чтобы формула работала...
- Decida-se. Só resultará se eu der sequência à fórmula. - Não Ihe dou a fórmula.
Тебе нужна формула эликсира.
Porque queres a fórmula da poção mágica.
Какова формула успеха нашего отца, Рич?
Qual é a fórmula do pai, Rich?
Где моя формула?
Onde está a minha fórmula?
Формула препарата найдена.
Fórmula alérgica completa.
Семья или формула.
Família ou a fórmula.
У меня формула и через несколько часов я обращу её и это даст мне власть над людьми...
Eu peguei a fórmula e em algumas horas, Eu a reverterei... ... dando-me... ... o poder de fazer os humanos alérgicos à cães...
Ни одна формула не поможет вам изменить свой взгляд на мир.
Não pode inventar uma fórmula que mude a maneira como vê o mundo.
Под названием "Любовние зелье" была формула оксибутирата и оксибутират, обнаруженый в крови Келли Де Ли по составу совпал с ней полностью.
Sob o cabeçalho "Poção do Amor" estava a fórmula de GHB, que correspondia ao GHB encontrado no sangue da Kelly D ´ leah.
Вот правильная формула.
São os três grandes niveladores.
Какая формула нахождения критической массы?
Qual é a fórmula para achar a masa crítica?
И вот они решили, что универсальная формула найдена.
A pouco e pouco, foram achando que tinham a fórmula do esquema...
Формула, которая поможет сорвать банк. Я был не в состоянии постичь всю глубину той формулы, но они не сомневались в себе. И я верил им.
A fórmula para a derradeira vitória, uma fórmula cuja profundidade eu não compreendia lá muito bem, mas eles confiavam na sua veracidade e eu acreditava neles.
Но мне досталась их формула, и она сработала.
Mas eu tinha a fórmula deles e ela resultou...
Так что, это и есть хваленая формула?
Então, é essa a célebre fórmula?
Формула необычайно глубока в своей эффективности и области приложения, но в то же время ужасно проста и абсолютно логична.
A fórmula tem infinita profundidade na sua eficácia e aplicação, mas é extremamente simples e totalmente consistente.
А сюжеты - в них всех была одна очень классная формула.
Tu sabes, SEGUNDO DIA - A MULHER DO LAGO todos têm um formato fabuloso
Думаю - здесь работает какая-нибудь аэродинамическая формула.
Sabes... Aposto que há uma fórmula aerodinâmica exacta.
У него, конечно, есть своя химическая формула но вам её знать не обязательно.
- Stas? É claro, tem a sua própria fórmula química... mas não é necessário vocês a conhecerem.
— Желтая бутыль, "Особая..." — безопасная для окружающей среды формула. "
Frasco amarelo. "Fórmula... - Segura para o ambiente."
Я не знаю, что такое формула, но могу смешать для вас "Амура и Психею".
Eu não sei. Não sei qual é a fórmula... Mas consigo fazer "Amor e Psyche" agora.
Это формула несомненного конфликта, это формула для страны, которая на пути очень и очень опасного исхода.
Esta é uma formula para um conflito real esta é uma formula para um pais que a está a beira ? para um resultado
Как мне кажется это очень простая формула.
Para mim, é uma fórmula muito simples.
Какова молекулярная формула кристаллов сульфита алюминия?
A fórmula do sulfato de "alneuminium"?
Вот формула.
Eis a fórmula.