Форум translate Portuguese
84 parallel translation
- Нет, принцесса хотела сказать, римский Форум.
... São Pedro, o "buraco" Romano... - O buraco romano? Ela quis dizer o Foro Romano.
- А это римский Форум.
Aqui é o Foro Romano
- Извините, сегодня четверг и римский Форум закрыт.
- Hoje é quinta, o Foro está fechado.
- Просто выйди на форум.
Vai mas é para a message board!
Так мы можем теперь увидеть Форум?
Devemos ir ao Forum agora?
Институт Всемирных политических исследований проводит форум сегодня утром, я собираюсь послать Тоби.
Os Estudos Mundiais de Política vão fazer um fórum, vou mandar o Toby.
У Студентов Мировой Политики форум, их там будет около сотни.
Os Estudos Mundiais de Política vão fazer um fórum, vão lá estar 100.
Я должна на форум поехать.
Gostava de ir ao Fórum Social.
Если сопротивление так и не будет оказано, отправляйся прямиком на форум и прибей это к дверям сената.
Se não encontrares resistência, dirige-te imediatamente ao fórum e prega-a na porta do Senado.
Потому что, Лоис, я уже написал письмо на форум "Penthouse", и я не хочу быть вруном в самом большом мужском журнале мира.
Porque, Lois, já escrevi a carta para o... "Fórum da revista Penthouse" e não quero passar por... mentiroso nos arquivos de uma revista de nudez.
Позвольте мне напомнить всем, что мы собрались здесь не для обвинений. Это форум для обсуждения ошибок в уходе за пациентами, чтобы научиться на этих ошибках.
Relembro-vos que o objectivo de hoje não é atribuir culpa, é uma forma de discutir erros no tratamento de pacientes e aprender com eles.
День рождения папы. Экономический форум развития.
Aniversário do meu pai, fórum do desenvolvimento económico...
Ух ты, "Дорогой Форум Penthouse"
Está bem, "Caro Fórum da Penthouse."
Слушайте, я просто не знаю, как часто он смотрит форум, понимаете?
Olha, eu não sei com que frequência ele vê isto, está bem?
Форум?
Fórum?
Моя проводит важный форум в отеле возле аэропорта.
A minha mãe está numa apresentação pública num hotel perto do aeroporto.
Я обожаю читать форум "Комиссии с красивыми мисс".
Sou um leitor assíduo das mensagens do quadro das "Delegações com Boazonas".
Если она вдруг смотрит, передай через этот форум...
Para o caso dela estar a ver, por que não usa este fórum... para lhe dizer...
"Эмберс" не форум для юридических вопросов. Ты все верно говоришь.
Por favor, Embers não é um sitio para legalidades, Você está certo.
Спасибо всем, что посетили переходный англо-американский форум по средствам.
Agradeço a todos por terem vindo hoje ao Fórum Interino de Recursos Anglo-Americanos.
У меня, скорее, форум Пентхауза.
Sou mais do género da Penthouse For Man.
Марк ведет меня ужинать... в Форум Двенадцати Цезарей.
O Mark vai levar-me a jantar fora. Ao Forum of the Twelve Caesars.
Снова, мы можем заглянуть в будущее вместе с делегациями изо всех уголков мира, собравшимися сегодня в Женеве на ежегождный форум Мира и Прогресса.
Tornamos a olhar para o futuro no dia em que representantes de todo o mundo se reúnem hoje em Genebra para o Fórum Mundial sobre o Progresso deste ano.
Насколько я слышал, этот форум в основном посвящен политическим вопросам, нежели прогрессу.
Pelo que soube, este fórum tende a ser mais sobre exibicionismo político do que sobre progresso.
Именно поэтому вы пригласили на форум.
Foi por isso que me convidou para o Fórum.
В Сплетнице есть даже отдельный форум, где люди могут высказывать предположения сколько они стоят.
A Gossip Girl até tem um tópico onde as pessoas podem adivinhar quanto custou.
Попал на какой-то интернет-форум и хорошенько раскритиковал его.
Entrei nas minhas mensagens, e alfinetei-o um pouco.
Добро пожаловать на форум пентхауса
Bem-vindo ao Fórum Penthouse.
Мы снова открываем форум, где продолжим полемику, вызванную словами Жозе Сарамаго...
E abrimos aqui o Fórum, onde estamos a debater a polémica provocada pelas palavras de José Saramago.
Три года назад мы облазили весь форум Craigslist, отправились в Миннесоту и добыли фортепьяно.
Então, há 3 anos, vimos um site o Verão inteiro e fomos até às Cidades Gémeas ( Mineápolis ) e arranjámos planos!
На "Beau Soleil" есть форум, где девушки могут предупредить друг друга.
Há um mural de mensagens no Beau Soleil para que as miúdas possam avisar as outras.
На "Beau Soleil" есть форум, где девушки могут предупредить друг друга.
Há um mural de mensagens no Beau Soleil para as raparigas se avisarem.
Это не политический форум для вас...
Não é um fórum político para vocês...
На сайте у нас был форум, где люди могли размещать сообщения, а там сообщение, в котором говорится :
" Para trazer memórias De quando estavas aqui
Да, это блог и форум, специализирующийся на финансовых новостях, там проходят интеллектуальные дискуссии.
Sim. É um blogue de notícias financeiras e um fórum de discussão que atrai um nível inteligente de debate.
Нет, с режиссёром "форум искусства".
O editor da "Art Forum" rejeitou.
Так и есть, так что учти, что форум будет невесёлым.
De facto, por isso prepare-se para uma assembleia agressiva.
Прежде чем мы начнем традиционный форум горожан, я надеюсь, вы позволите мне представить нового гражданина новых Соединенных Штатов...
Antes de iniciarmos a tradicional assembleia dos cidadãos, espero que me permitam apresentar a mais nova cidadã do novo Estados Unidos
Последняя вещь, в которой ты нуждаешься, это общественный форум.
A última coisa de que precisas é de um fórum publico.
Затем мы пойдём в Клейрмонт в 11 : 00 на Свободный Форум где он будет рассказывать про тупик экономики Обамы и как его исправить.
Depois vamos para Claremont para um Fórum da Liberdade às 11 : 00, onde ele irá falar sobre a economia estagnada pelo Obama e como o corrigir.
Женский форум.
- O fórum das mulheres.
Думаю общественный форум лучшее место чтобы загладить свою вину.
Imagino que um local público seja indicado para fazermos as pazes.
Смотрите, дети, это Форум, здесь древние римляне вели свои знаменитые политические дебаты.
Vejam, crianças, isto é o Fórum, onde os antigos romanos costumavam fazer os seus famosos debates políticos.
А это Пентхауз Форум, где всякие извращенцы пишут про порево в застенках продуктовых магазинов.
E esta é o "Fórum Penthouse" onde idiotas escrevem cartas sobre dar quecas nas traseiras do supermercado.
К счастью для нас, у них очень активный и доступный для взлома форум.
Felizmente têm um fórum bastante activo e penetrável.
Мистер Джейн, тут вам не форум, чтобы общаться с присяжными.
Sr. Jane, isto não é um fórum onde você pode conversar com os jurados.
Это онлайн-форум, обсуждающий проблемных 4-х летних девочек.
É um fórum "online", a falar sobre uma menina de 4 anos com problemas.
Мы покажем им, кому принадлежит форум, но никто из вас не притронется к ним пальцем.
Mas não lhe tocaremos.
- LO Форум "ИНДОМАНИЯ"
Your son rides the bride's palanquin. Alas! You're done for!
Это была гримёрка мистера Тома Постона, когда он пробовался для "Смешного происшествия по дороге на Форум".
- O meu nome é Trey. Oi, Trey. Estás no jogo financeiro?
Форум горожан через два дня? Да.
- Assembleia de cidadãos em dois dias?