Фоток translate Portuguese
113 parallel translation
А Джамал здесь, и у него есть пара фоток.
Mas aqui o Jamal, contenta-se com as fotos.
Стив нащелкает для нас фоток.
Hum, Steve irá tirar algumas fotos para nós.
- И как женщина, она соплячка для старого "смотри-как-много-фоток-детей у-дедушки-в-его-бумажнике".
E, sendo mulher, cai que nem um patinho no velho truque do "vejam quantas fotos das crianças o avô traz na carteira".
Правительство будет в экстазе от наших фоток в альбомах для опознания.
O governo adoraria umas fotografias nossas para o livro de recortes.
Правда, не потому, что дефективная или еще что она не задергивает шторы, так что я сделал несколько интересных фоток.
Não é que não tenha hipóteses. Deixou as persianas abertas, tirei umas fotos do tipo Victoria Secret.
Я хотел пополнить набор унизительных для меня фоток.
Achei que precisava de outra foto humilhante!
Одна из отстойных фоток, давно заполонивших наш дом.
Eu sou uma das muitas fotografias da Nicole... que povoam o apartamento do Ryan e do Matt passados 6 meses. E ela é boazona, Matt.
Кстати, Донна, вот твои копии фоток.
A propósito, Donna, aqui está a tua cópia das fotografias.
Да, вот негативы фоток, где вы с Келсо хватаете друг друга за попы.
E aqui estão os negativos de tu e o Kelso a apalparem o rabo um do outro.
Как выкладывание ее обнаженных фоток в интернете?
Pondo fotos dela nua na Internet?
Посмотри в сером комоде, в ящике третьем снизу. Там куча фоток природы, всех направлений.
Vais ao armário, abre a terceira porta e verás trabalhos meus em todo tipo de ambientes.
Твой броузер говорит, что ты скачал несколько фоток из инета,
O teu gerenciador de "downloads" diz que descarregaste fotos da net.
Ещё там много фоток девочек с татушками на мотоциклах.
Também há muitas imagens de raparigas com tatuagens, em cima de motas.
Я отправил несколько фоток со своей трубы.
Mandei-te algumas fotografias pelo telefone.
- Время лечит. - Поможет йога и сжигание его фоток.
Um pouco de ioga e queimar as suas fotos vai ajudar.
Встретимся за обедом У меня есть несколько обалденных фоток
- Tenho umas fotos giras para vos mostrar.
А что если ты никогда не видел таких фоток или нечто подобного?
E quem nunca viu fotografias dessas?
Здесь дофига фоток этого парня и твоей матери.
Há um monte de fotos deste tipo com a vossa mãe.
Они были высланы прежде, чем мы получили какую-нибудь из фоток.
E foram todos deportados antes de conseguirmos de volta as fotos.
И, может, пару фоток?
E umas Polaróides também?
Я тут не вижу никаких фоток с грязными штучками.
Não vejo aqui fotografias porcas nenhumas.
Вы можете разместить так много фоток на этой штуке!
É incrível a quantidade de fotos que estes aparelho tem.
Больше никаких фоток промежности, когда вылезаю из тачки.
Não há mais fotografias da minha virilha a sair de um carro.
Миллион фоток трусов. Вот что!
Montes de fotos perversas, é isso!
Ты, должно быть, сделал миллион фоток сегодня.
Já deves ter tirado um milhão de fotos esta noite.
Я там наснял кучу фоток.
Tirei um monte de fotografias.
У нас достаточно фоток.
Acho que temos fotos suficientes.
Полагаю, убить её снова и наделать ещё фоток не получится.
Acho que não a podemos matar outra vez.
Мама вырезала его из всех фоток, какие у неё были.
A mãe cortou todas as fotos.
Это отличная практика для последующих фоток папарацци.
São um óptimo treino para ser fotografada pelos paparazzi.
Ну, я хотела показать вам несколько фоток места, где находится папа. Чего?
Quero mostrar-vos fotos de onde o pai está.
Кстати, подкинь мне фоток ню твоей подружки.
E tira fotos da tua companhia e envia-as para cá.
Первым делом нам понадобятся куча фоток.
" Primeiro vamos precisar de muitas fotos.
Ведь в интернете полно фоток всяких обалденных девиц на любой вкус.
Em qualquer sítio da Net podem ver-se fotos de miúdas sensuais.
Можно, я наделаю фоток и выложу потом в интернете?
Posso tirar algumas fotos e colocar online?
- Увидите фотографов - зовите охрану. - Интернам скажи, никаких фоток и автографов.
SERVIÇOS DE URGÊNCIA MÉDICA
Прежде чем упаковать его, я сделал несколько фоток голышом.
E mais um pequeno bónus. Tirei algumas fotografias nu antes de a embrulhar.
Я наделаю им отличных фоток нашей маленькой компашки.
Obrigada, querido. Vou tirar fotos bem giras do nosso grupinho.
Уже достаточно фоток для фотоальбома.
Já tenho fotos suficientes para o anuário.
Сделали кучу фоток.
Ora bem, temos tudo.
Классных фоток сегодня наснимал?
Tiraste fotografias fixes?
У меня шесть фоток моего хрена в телефоне, и еще два - в чужих, и я еще в сиропе от кашля не самый последний человек, так что можешь, конечно, принять это с долей скептицизма, но мы не выбираем тех, в кого влюбляемся.
No meu telefone, tenho seis fotografias da minha pila e duas de outra pila qualquer. Continuo intoxicado com o xarope para a tosse. Por isso não leves a sério a minha conversa.
Ну знаешь, её сертификат об удочерении, несколько фоток с ней в её деревне...
O certificado de adopção, algumas fotos dela, da sua aldeia.
Ну, знаешь? Повесь несколько фоток.
Pôr umas fotos.
Я фоток наделала.
Tirei fotos.
- Ну, побольше фоток, желательно пляжных.
Bem, mais fotografias, de preferência na praia.
Да, Шейла знала, что прикосновение к одной из фоток сняло бы подозрение с неё
A Sheila sabia que acusar alguém das fotos iria tirar as suspeitas de cima dela.
Мама обещала наснимать мне много фоток.
A tua mãe vai tirar muitas fotos para eu ver, está bem?
Фоток нет, тупо.
Cá está. Sem foto, que seca.
Никаких детских фоток.
Oh não!
На неделе сделаем ещё кучу фоток.
Iremos tirar muitas outras fotos, esta semana.