Фраза translate Portuguese
585 parallel translation
Мне так понравилась фраза, что захотелось услышать её ещё.
- Ouvi te muito bem, mas como gosto, por isso pedi-te que o repetisses.
Повидай мою маму, это её любимая фраза.
Sou um sacana, eh! Por que é que não o dizes à minha mãe.
Одна фраза : "Розовый бутон".
- "Rosebud". - Só isso?
- Это нелепая фраза.
Isso é uma coisa ridícula de se dizer.
- А случайно вырвавшаяся фраза...
- Mas se disser algo por dizer...
Я понял, что слова - "очарование картины" - это не пустая фраза.
"deixei-me cair sobre a cama. " Percebera que o encanto do quadro
Здесь очень туманная фраза.
Aqui esta muito obscuro.
Вы заметили, что по-французски фраза "я хотел"
Queria... notou que rima com existia?
Ну и фраза! " "История - это моя забота" ".
Que frase. "Estou preocupado com a História."
Все время одна и та же избитая фраза, все время пустяк.
É sempre a mesma cantiga Só querem é sexo Sempre os mesmos tipos
Правильная медицинская фраза.
A frase médica correcta, Spock.
Это вообще твоя фраза. ЧТОО?
Veja só, o meu marido não gosta dela.
Итак, реакцией на каждый слайд должна быть фраза от одного из персонажей картины.
Cada diapositivo exige uma resposta pronta referente a cada figura.
Её первыми словами была фраза, что Говард Хант брал о нём книги. Затем она сказала, что даже не знает кто это такой.
Primeiro a bibliotecária confirmou que ele levou esses livros, mas depois negou que o conhecia.
Это уравнение, предложенное Фрэнком Дрейком из Корнелльского университета - простая фраза.
Esta equação, devida originalmente a Frank Drake da Universidade de Cornell, é apenas uma frase.
Эта фраза о роли библиотек справедлива до сих пор.
E isso continua a ser um bom tributo ao que provem da biblioteca.
Фраза была использована метафорически. Не думаю, что наш Господь...
Penso que é uma frase com carácter simbólico.
А если попадётся фраза "тугой, как..."
E se por acaso perguntarem : "Duro que nem...?"
... вот что означает известная фраза'Рим не за один день построили'.
... e esse é o significado da frase'Roma não foi construída num dia'.
- Я думаю, что это - моя фраза, незнакомец.
Eu é que deveria dizer isso, forasteiro.
Одна фраза, и все это превратится в пепел.
Uma frase e serão todas reduzidas a cinzas.
- Ее лучшая фраза была : " Барри Чамплейн...
Sua frase memorável...
- Знакомая фраза
- Já ouvi isso.
Что за фраза для маленького мальчика.
Que conceito para um miúdo.
Это моя коронная фраза.
É o que eu digo sempre.
Ты не думаешь..? Что, фраза о пони?
Não acha... o comentário do pónei?
На самом деле прозвучала фраза "безумец". Я проверил. Вы были со своим участковым.
A palavra foi "estúpida", e estavas com o teu agente responsável.
А это что за фраза?
Que raio de frase ridícula é essa?
Странная фраза.
Que estranho...
Убийственная фраза : "Тебя я отправлю на упокой бесплатно!"
Que frase brilhante! "Eu mato-te de graça!"
Это просто фраза.
É só uma expressão.
Что эта фраза значит, по Вашему?
O que é que essa passagem significa para o senhor?
Как там фраза звучит?
Qual era a deixa?
Эта фраза разрушила мою жизнь.
Essa foi a deixa que destruiu a minha vida.
Я бы не стал обращаться к ней сейчас, если бы не занятная фраза, повторяемая неоднократно.
Só as menciono agora para salientar uma curiosa expressão que é muito repetida.
Я знаю, что это только праздничная фраза.
Eu sei que é só uma fase da época.
Кажется, фраза, которую ты использовал, чтобы заманить меня сюда :
Creio que a frase que usou para me trazer cá foi :
Просто эта фраза мне показалась подходящей.
Pareceu-me ser o que devia dizer.
Ты знаешь, что означает фраза "залечь на матрац"?
Conheces "enfrentar a situação"?
Как мне надоела эта фраза!
Que quer dizer com isso?
Заметь, какая короткая фраза. "Уже ушел".
Reparem na economia de palavras.
Фраза "продолжение следует"
A frase "continua"
Знаете, эта фраза не всегда срабатывает.
Sabes que esse plano nem sempre funciona.
"Счастливая пара", я думаю, эта фраза ускользает от вас.
"Feliz casal", creio que é a expressão que procura.
Эта фраза освещена веками, и по его мнению генеральный атторней должен поддержать петицию мистера Уинслоу.
"Faça-se o que é certo", a venerável expressão com que, segundo a sua opinião, o Procurador-geral devia ter suportado a Petição de Direitos de Mr. Winslow.
Как вам такая фраза?
Que tal?
Да, это как бы твоя фраза
É, é como o teu slogan.
Хорошая фраза.
Essa é boa.
А эта фраза?
Nunca.
Как тебе фраза :
Não estive brilhante?
Это - правильная фраза?
Isso está correto?