Фруктовое translate Portuguese
46 parallel translation
Хотите фруктовое мороженое?
Quer um gelado?
Фруктовое мороженое освежает.
- É refrescante.
Каждый раз, когда его жена ждала ребенка, мистер Лукас сажал фруктовое дерево.
Cada vez que sua mulher concebia, plantava uma árvore frutífera.
Да, я тоже. Он был в буфете и ел сливочное фруктовое мороженое.
Estava no snack bar a comer um sundae.
Да. Ты был в буфете, ел фруктовое мороженое.
Estavas no snack-bar, a comer um sundae.
А ПОТОМ У МЕНЯ БЫЛО ФРУКТОВОЕ МОРОЖЕНОЕ.
e então eu fiz uma metrelhadora.
ТЫ ЛЮБИШЬ ФРУКТОВОЕ МОРОЖЕНОЕ, ФРЕНСИС? ПОМОЛЧИ, ДЬЮИ.
Você gosta, Francis?
И там, где падали её слёзы, вырастало фруктовое дерево.
Onde as lágrimas dela caíam, uma árvore de fruta crescia.
- Я заказала фруктовое мороженное.
- Eu pedi um sorvete.
Скотч пойдёт, или ты предпочитаешь что-нибудь фруктовое?
Pode ser whisky, ou prefere algo mais frutado?
Ах, моё последнее американское фруктовое мороженое, залитое моей последней американской виноградной газировкой.
O meu último gelado americano, acompanhado pelo meu último refrigerante americano.
Тина! Фруктовое мороженое!
Paus de gelado!
Хочешь осчастливить фруктовое дерево - подари ему удобрения.
O segredo para bons citrinos é usar fertilizante.
- О, фруктовое.
Sabe a fruta.
Кому хочется Попсиклс, когда идет снег? ( Попсиклс - фруктовое мороженое на палочке )
Quem quer um gelado de gelo quando está a nevar?
Итак, начинаем фруктовое побоище.
Que a luta de fruta comece.
Фруктовое пюре в коляске.
Há puré de fruta no recipiente.
Уги-буги-буги! Ебанный Пиф-паф ой-ой-ой... иди возьми свое фруктовое мороженое на палочке, детский мультик!
caçadores de miúdos... venham cá buscar os vossos gelados, meninos!
Я клал на него фруктовое мороженое, и он посинел.
Usei um gelado e está a ficar azul!
Вы должны благодарить ее, а не превращать во фруктовое мороженое!
Devia estar a agradecer-lhe, não a transformá-la num gelado!
Немного одежды из нашего чулана и фруктовое мороженое на палочке.
Dinheiro do escritório, roupas do meu armário e um gelado.
Фруктовое мороженое? Ага.
- Gelado?
Шардонне... оно немного утратило свою свежесть, но оно фруктовое, если тебе нравится фруктовое.
O vinho da casa, é meio azedo mas frutado, se lhe apetecer frutado.
Хочешь фруктовое мороженое? Чего-чего?
- Que tal um gelado de fruta?
Фруктовое мороженое!
- Um... - Um gelado de fruta.
А днём мы пробирались в домик, чтобы украсть фруктовое мороженое.
À tarde, metias-me na arrecadação para tirarmos chupas.
А в моих только фруктовое мороженое.
Eu na minha só tenho gelados.
Внизу, где люди не в клетчатой одежде и не едят фруктовое желе.
Lá em baixo, com pessoas que não estejam a usar xadrez ou a comer gelatina.
И оно фруктовое.
E está... cheio de fruta.
Во всех смыслах, Рубен, пойди возьми фруктовое мороженное, пока Никкей закрывается.
Certamente, Reuben, vai buscar um chupa quando o Nikkei fechar.
Мы дадим ей фруктовое мороженое.
Damos-lhe um chupa.
Я рассказал тебе про фруктовое оружие и кукол.
Falei-te de uma fruta usada como arma e de um boneco.
Кофе, йогурт, фруктовое ассорти.
Iogurte, café e frutas variadas.
Извини за фруктовое побоище.
Desculpa essa situação da fruta.
Души.. они как фруктовое мороженое.
As almas são como os sorvetes.
- Мы можем сделать фруктовое мороженое!
- Podemos comer um gelado. E à noite, podem ler uma história.
Моё фруктовое мороженое тает.
Os meus gelados estão a derreter.
Старику, наверное, нравится фруктовое мороженое.
O velhote deve gostar de gelados.
Дополнительное фруктовое желе тебе, Норма.
Mais uma taça de fruta para ti, Norma.
И это должно защитить нас от возможности превратиться в фруктовое мороженное?
E isso deveria ajudar-nos a não virar sorvetes?
Значит, фруктовое Бажоле.
Um vinho frutado, então.
Фруктовое мороженое.
Gelados.
Подожди-ка. Я могу взять фруктовое ассорти.
Espera lá, podia comer a salada de fruta.
Будешь фруктовое ассорти?
Queres?
Фруктовое мороженое и оливки?
- Gelado e azeitonas?