Фургон translate Portuguese
2,074 parallel translation
В фургон их.
Metam-nas na carrinha.
- Девчонок в фургон.
- Raparigas, para a carrinha.
Чао угнал мой фургон.
O Chow roubou-me a carrinha.
- Давай, наперегонки в фургон.
- Anda, fazemos uma corrida até à carrinha.
Вашингтон, подгони фургон.
Washington, vai buscar a carroça.
А фургон вы где арендовали?
E onde alugaram a carrinha?
Кьюби арендовал фургон.
O Kuby alugou a carrinha, o Mr.
Белый старый фургон, тонированные стекла.
Carrinha branca de último modelo, janelas fumadas.
Они получили идентичный фургон.
Tinham uma carrinha idêntica.
Фургон будет готов через несколько минут. Нет.
A carrinha estará pronta em minutos
В последний раз его видели садящимся в фургон на заправке шоссе 47.
Foi visto, pela última vez, a sair de uma carrinha numa área de repouso, na Estrada 47.
Я искала машину убийцы... фургон или джип...
Tenho estado ah procura de uma carrinha ou camião...
Йо, зацени маньяцкий фургон.
Meu, repara bem nesta carrinha de pedófilo.
Ему нужно было оплатить взнос за фургон.
Ele precisava de pagar a prestação de uma carrinha.
Я имею в виду, откуда тебе знать? У тебя никогда не было детей. В последний раз, когда ты уехал из города, это был фургон.
A Sheraton não vem na sexta-feira?
А как насчет студии? Можно ли как-то узнать, что фургон находится не там, где он есть на самом деле?
Existe alguma maneira de dizer se uma carrinha não está no lugar que o repórter diz que está?
Если их фургон был здесь, вышка, через которую они передавали сигнал, - под невероятным углом от них.
A carrinha estando aqui, a torre deles está num ângulo impossível.
И фургон Ли Купер просто скатился на её лимонное дерево.
E a caravana da Lee Cooper passou por cima do limoeiro.
Я подгоню фургон.
Vou buscar a carrinha, enquanto arrumas as coisas.
Вашей организации или что там у вас? "Бойцовые комплекты Кентукки Голд Делюкс"... Все, что вам нужно для победы в королевских петушиных боях, плюс удобный фургон для перевозки.
O pacote de lutas Kentucky, tudo o que precisa para dominar a luta de galos de forma fácil e luxuosa de transportar.
Весь чертов фургон уделан.
Estragou-me a porra da carrinha.
Ты отрезал мужику ступню, изгадил мой фургон, а я должен успокоиться?
Cortas o pé a um homem, estragas-me a carrinha e queres que me acalme?
Их фургон уже у полицейских, так что если они и выйдут, они никуда не уедут.
A carrinha deles já foi apreendida pela polícia, por isso, mesmo que eles saiam, não vão a lado nenhum.
Чарли, каждая женщина знает, если парень попадает в ритм на сцене, он попадет и в постель, и в фургон и в пункт оказания первой помощи на фестивале горящих мужиков
Charlie, todas a mulheres sabem que um homem que tem ritmo no palco tem ritmo na cama ou numa carrinha ou na estação de primeiros socorros do "Burning Man".
Думаем, кто-то из взявших у вас напрокат фургон может быть очевидцем, так что я надеялся уточнить кое-какие сведения по телефону.
Pensamos que alguém que alugou uma das vossas carrinhas possa ser testemunha, por isso, esperava recolher alguma informação pelo telefone.
Вы должны убрать свой фургон.
Sabe que tem que retirar dali a sua carrinha.
Нам надо знать, кто арендовал этот фургон.
Precisamos de informações de quem alugou esta carrinha.
грузовой фургон с затонированными задними стеклами.
Uma carrinha de carga com janelas traseiras escuras.
Ух. Я вижу в потоке арендованный фургон время съемки вчера через час после перестрелки, поворачивает на восток в Сатакой, квартал 1400.
Encontrei a carrinha alugada em imagens da câmara de tráfego de ontem uma hora depois do tiroteio a virar para leste na rua Saticoy.
Если фургон выехал, одна из них засняла это.
Se a carrinha saiu, teria de passar por uma delas.
Фургон стоит на парковке.
A carrinha está num estacionamento.
На вчерашних снимках виден наш арендованный фургон въезжающий и выезжающий некоторое время спустя.
As imagens de ontem mostram a carrinha a entrar e a sair poucos minutos depois. Provavelmente para descarregar o nitrato de amónio.
Возможно разгружал аммиачную селитру. Затем они бросили фургон, потому что если бы полиция связала их со стрельбой в копа, всей операции пришел бы конец.
Depois abandonaram-na porque se a polícia a ligar ao tiroteio toda a operação ficará arruinada.
Она хочет перевезти фургон, пока мы не избавимся от него вместе.
Só quer mover a autocaravana até conseguirmos livrar-nos dela.
Послушайте, у меня - фургон, а у моей невесты - мопед. И когда я ночую у нее дома, я не могу взять машину моей мамы, и...
Eu tenho uma furgoneta, a minha noiva tem uma motorizada, e quando passo a noite em casa dela, não posso pedir o carro à minha mãe.
Эта машина для Хоуп не безопаснее чем твой фургон. К тому же...
Ouve, este carro não é mais seguro para a Hope do que a tua furgoneta.
Так, фургон повернул здесь. Да.
- A carrinha pára aqui.
Заткни ее или я врежу фургон в чертову стену!
Calem-na, ou bato com a merda da carrinha contra o muro!
Больничный фургон только что приехал.
A carrinha do hospital acabou de estacionar.
Где синий фургон?
- Onde está a carrinha azul?
Какой синий фургон?
- Que carrinha azul?
Это Синий фургон Болта Усэйна?
A carrinha azul para a qual ele entrou à "Usain Bolt"?
Я-я пришел с работы и был на стоянке Когда этот синий фургон подъехал.
Eu voltava do trabalho e estava no estacionamento quando apareceu uma carrinha azul.
Я бы хотел поговорить с кем-то, кто водит этот синий фургон.
Gostava de falar com o condutor da tal carrinha azul.
Видишь тот синий фургон?
Vês aquela carrinha azul?
А он случайно не водит голубой фургон?
Ele conduzia uma carrinha azul, por acaso?
Что ж все мои пожитки погружены в фургон.
Tudo o que possuo está lá fora.
У них был фургон без окон.
Estavam num furgão.
Фургон поехал.
A carrinha está em movimento.
Привези фургон, и я скажу тебе.
Beijos
Залезай в фургон!
Grant!