Ханжой translate Portuguese
29 parallel translation
Но это лучше, чем быть ханжой или старой девой,.. -... даже состоя в браках.
Mas antes isso do que uma puritana, ou uma eterna solteirona por mais casamentos que tenha.
Вы хотели представить Фолвелла ханжой и лицемером?
A sua intenção era identificar o Falvvell com um hipócrita?
Каким скованным маленьким ханжой он должно быть был.
Devia ser um fedelho muito empertigado!
Давно ты стал таким ханжой?
Quando se tornou tão conservador?
Вы считаете меня ханжой, лежащей без движения, как дохлая рыба?
É assim que me vê? Como uma pudica que fica ali deitada como um peixe morto?
Не будь таким грёбаным ханжой.
- Não te armes em santinho!
Не будь таким ханжой!
Não sejas tão santinho!
Да не будь ты сраным ханжой!
Não sejas tão conservador.
Йиво показал мне, какой узколобой ханжой я была раньше.
Yivo mostrou-me a hipócrita tacanha que era antes. Óptimo.
А тебе обязательно всегда быть такой ханжой?
Tens que ser sempre tão puritana?
- не будь таким ханжой
Não sejas tão moralista.
Дорогой, не будь таким ханжой
Querido, não sejas tão puritano.
Не будь ханжой.
- Lembras-te dos nomes delas...? - Não tentes ser uma santinha.
Не будь ханжой, метелка.
Não seja esquisita, Babs.
Не будь ханжой.
Não sejas pudor.
Дэниел говорил мне, что у него от тебя мурашки, и даже Эшли считает тебя лицемерным ханжой.
Quem os pode censurar? O Daniel contou-me que o assustavas e até a Ashley pensa que és um hipócrita mentiroso.
К тому же, это я ей посоветовал оставаться с ним вместе, так что я буду ханжой, если вдруг...
Além disso, fui que a aconselhei a que ficassem juntos, nesta altura, por isso, seria hipócrita, agora...
Если я вежливая, это ещё не делает меня ханжой.
Ser polida não me faz uma puritana.
Не понимаю, как можно быть таким ханжой, ты ведь гей.
Não sei como podes ser'gay'e tão puritano.
- Не будь такой ханжой.
- Não sejas uma puritana.
- Ханжой?
- Puritana?
И не будь ханжой. Я не ханжа.
- Durmo com ele, não sejas puritana.
Не будь ханжой!
- Não é tão mau quanto pensa.
Не будь ханжой.
Não sejas hipócrita.
Не будь ханжой. Я не ханжа.
Não sejas malvada.
И, мм, о том электронном письме... том, где ты называешь меня ходячим белым ханжой мужского пола?
- Sobre aquele "e-mail"... - Aquele onde me chamaste "personificação do privilégio do homem branco"?
О, Кэролайн, не будь ханжой.
Caroline, não sejas tão puritana.
Нельзя быть ханжой, когда живёшь на деньги трастового фонда.
Não te podes armar em superior quando vives de um fundo.
Не будь ханжой.
- Que hipocrisia.