Харю translate Portuguese
41 parallel translation
Я расквашу твою харю, ага.
Parto-te a cara, vai ver.
- ВОТ ИМЕННО! - Это потому что копы прыснули мне слезоточивым газом в харю! Все вокруг меня загнулись, чувак!
Atiraram-me com gás lacrimogéneo, aquela merda que usam nas multidões.
Если работник или сотрудник, возомнил себя Чарльзом Броснаном то ты имеешь право вмазать в харю, пойдет у него кровь из носа.
Se um cliente ou empregado se tomar por Charles Bronson, dás-lhe uma com a pistola em cheio no nariz. Fica logo fora de acção.
- Ты набьёшь им харю за нас, Дэйви? - Эй!
Vais bater-lhes por nós, Davey?
Сунул ему в харю.
Fiquei assim com ela.
Да он бы тебе в харю плюнул за такую парашу.
Ele esfregava-te o cu na cara.
Мои лучшие друзья сегодня друг другу харю начистили.
Os meus melhores amigos andaram ao murro esta noite.
Хотил бы я оказаться на пороге суда и кислоты плеснуть ему в харю, чтобы самому не мараться.
O ziti da Karen. O último que ela fez.
Я тебе харю раздолблю до состояния... варенья!
Vou esmargar a tua cara até ela ser gelatina!
— "Крышей об харю"?
Na Bicha-Rabo-pró-Ar?
Я даже не хочу смотреть на его харю!
Nem sequer quero olhar para a cara dele.
Знаешь что? Я уже заехал ногой одному гомику в харю.
Sabe, pontapeei um homo na cara uma vez.
Если ты хоть раз меня прервёшь, когда я играю, я тебе харю разобью.
E meu... Se voltas a interromper-nos, em algum dos nossos jogos, verás a tua cara esmagada. Percebeste?
Размажь эту белую харю!
Mata o branquelas!
Ниггер мне стволом в харю тыкал, мужик.
O tipo encostou-me uma arma à cara.
Они не смертельны, но облако перечного газа в харю займет надолго кого угодно.
Não são letais, mas ter a cara cheia de gás pimenta mantém-nos muito ocupados.
Уж не сложнее, чем смотреть на твою пьяную харю. Хватит!
Não pode ser pior do que estar a ver-te emborcar cerveja o dia inteiro.
Хочешь посмотреть на пьяную харю, шлюха?
- Sim! - Então, olha bem.
Запомнил его харю?
Consegues lembrar-te do rosto dele?
Рука руку моет, и обе руки моют харю.
Uma mão lava a outra e as duas lavam a cara.
До черта мыльной пены уйдёт, чтобы отмыть харю Мелка.
É preciso muita espuma para lavar a cara do Chalky.
А знаешь, приятель, я надеялся, что мы повеселимся на славу. Мне бы было больнее, если бы я мог видеть твою уродливую харю.
Acho que isto seria mais doloroso se eu pudesse ver a tua cara feia.
Клянусь богом, был бы я с той стороны стекла, я б тебе харю-то разбил.
Juro por Deus que se tivesse do outro lado rebentava-te a cara contra o vidro.
Лучше работай! Если ещё раз увижу твою мерзкую харю, Тебя посадят, животное!
Se volto a ver a tua cara nojenta aqui, mando-te prender!
Вон ту вертлявую харю, которая бьет дамку, нужно убить.
Ali aquele rapazinho precisa de ser morto.
Лучше прямо сейчас и пальнуть тебе в твою ебучую харю.
Devia dar-te um tiro no focinho.
Да так, кто-то ему харю отстрелил.
Oh, alguém lhe estoirou a cara.
Я тебе харю разобью, сучонок.
Desfaço-te, cabrão. - Acho que devíamos sair daqui.
Я тебе харю к хуям отрежу!
Porque isto vai ajudar-te quando eu te cortar a cara!
Удивлён, что пока он едет на работу, его не сбивают или не дают в харю.
Admira-me que chegue ao trabalho, sem ser atropelado, ou esmurrado.
Он там, внутри. Нажирает себе харю этими сраными бутерами с солониной.
Está lá atrás, a encher o raio da cara... com uma sandes de vitela.
Ну, гораздо более честным поступком, было бы просто кончить на твою жирную харю.
Bem, não ias reconhecer um momento de honestidade mesmo se isso ejaculasse na tua cara gorda.
Чтоб ты знал, когда я отсюда выйду, я начищу тебе харю.
Quero que saiba, quando eu sair daqui, vou dar cabo de si.
Они отправились в тюрьму с улыбками во всю харю, ведь им всего-то пришлось использовать свою сестру как наживку для поимки рыбки, которую копы так хотели.
Entraram para a cela com um sorriso no rosto porque tudo o que tinham de fazer era usar a irmã como isco para apanharem um peixe que a Polícia realmente queria.
Шмальну ей в харю.
Dar-lhe um tiro na cara.
- У тебя в арсенале "Барретт" пятидесятого калибра, из которого можно выстрелить прямо в харю Гэвину Белсону, и ты упустишь этот шанс?
- Tem uma Barrett.50 disponível, que pode usar para dar um tiro na cara de Gavin Belson, e não vai usá-la?
Буду плющить харю.
Vou para o vale de lençóis.
Скажи, почему я не должен разбивать тебе харю.
Dê-me uma razão para não destruir sua traqueia.
Тронешь мои крОссы, я тебе хАрю со второй стороны разукрашу.
Se te aproximas das minhas sapatilhas, ficas com a cara ainda mais inchada.
Высунь свою харю, колбасос!
Mostra a tua cara de doninha!
когда он их ловит, постоянно съедает глаза в одну харю.
Ele come os olhos sozinho.