Хелене translate Portuguese
41 parallel translation
В Хелене.
- Não, nunca passei de Helena.
Я помню, как ты отзывался об этой, как бишь её... Хелене.
Lembro-me de estares a arengar sobre uma tal Helena
Они живут в большом новом доме в Хелене.
Têm uma casa muito grande em Helena.
Мы строили планы на будущее мы говорили о Хелене.
E fizemos planos para o futuro e falámos sobre a Helena.
А бывал ли Кларк в Хелене.
Pergunto-me se o Clark já foi a Helena.
А почему ты думаешь... что Хелене здесь не рады?
O que faz te faz pensar que a Helena não é bem-vinda?
Э... Может, покажешь Хелене, как ты предлагаешь расположить картины с учетом временного контекста?
Por que não mostras à Helena a tua proposta sobre como lidar com a passagem do tempo?
Это Бетт Портер к Хелене Пибоди.
Bette Porter, para falar com Helena Peabody.
О Хелене слышно что-нибудь?
Tiveste notícias da Helena?
Спасибо. Ребята, нужно как-то помочь Хелене встать на ноги. Найти ей кого-то.
Pessoal, temos de pensar em alguém para sair com a Helena.
Дилан тут же позвонила Хелене, ибо она все еще играла на два фронта.
Depois a Dylan irá telefonar à Helena porque nesta altura ela ainda está a jogar pela duas equipas.
Что она сделала Хелене?
O que é que ela fez à Helena?
Дилан почти разрушила Хелене жизнь.
Então basicamente, aquela piranha da Dylan Moreland quase arruinou a vida da Helena.
Итак, после пары дней, проведенных в Шарлотт следовала неделя в Хелене провел пару ночей в Саванне, и целый месяц изучал Сидней
Depois de 2 dias em Charlotte, tive uma semana em Helena, depois algumas noites em Savannah, e um mês inteiro explorando Sydney.
Имплантант принадлежал Хелене Дауни, 43 года.
O implante pertencia a Helen Downey, 43 anos.
И слушай, мне нужно идти. Пит, откуда у Бриггса вся эта информация о Хелене?
E agora, preciso ir.
Не Хелене, а Оливье.
Não para a Helena, mas para o Olivier.
Ты дала Хелене чье-нибудь имя?
Tiveste de dar um nome à Helena?
Это обеспечит твоей семье свободу и защиту от подобных Хелене и будет залогом отсутствия наблюдателя. Никаких наблюдателей?
Isto assegura a liberdade da tua família, garante proteção de tipos como a Helena, e garante que não vais ser monitorizada.
Кира, о Хелене не беспокойся, хорошо?
Não te preocupes com a Helena, Kira, está bem?
Тогда поговорим о Хелене.
Vamos falar sobre a Helena.
Вы давно уже заботитесь о Хелене, верно?
A Helena está contigo há muito tempo, não é verdade?
Если она не откроет свое сердце Хелене, то она до сих пор верует в старые принципы.
- Ambos sabemos. Se não abre o coração à Helena, está ligada aos velhos hábitos.
Пожалуйста, не говори Хелене.
Não diga à Helena.
Так мы говорили о Хелене.
O sujeito é Helena.
Ты избегаешь разговора о Хелене.
Estás a evitar a Helena.
Мы заботились о Хелене, слушали её.
Cuidámos da Helena, passámos algum tempo com ela.
Это не приближает меня к Хелене.
Isto não me leva à Helena, Cos.
Дело... не в Хелене.
Não é a Helena.
Я сказал Хелене, что позвоню ей, как только доберусь.
Disse a Helena que lhe ligava quando chegasse aqui.
И я серьезно, Коби, как нам теперь смотреть в глаза Хелене?
A serio, Cobi, como é que vamos olhar a Helena nos olhos?
Хелене нужно убедить наших Хозяев — этот сектор может быть спасён.
A Helena precisa de convencer os nossos Anfitriões, de que este bloco pode ser recuperado.
Твоему боссу нужно отнести этот план Хелене и убедить её, что именно он сможет его исполнить.
O teu chefe tem de levar este plano à Helena e convence-la de que ele é o homem para implementá-lo.
Я удивлён, что ты никогда не упоминала о Хелене прежде.
Estou surpreso por nunca teres falado na Helene antes.
Я уже говорила о Хелене?
- Falaram da Helena?
Не терпится все рассказать Элисон и Хелене.
Estou ansiosa para dizer à Alison e à Helena.
Передай от меня привет Хелене!
Mandem cumprimentos à Helena.
- Они приведут нас прямо к Хелене.
Eles vão levar-nos diretos à Helena.
Дженни с Кармен не идут к Хелене.
Espera aí.
На Хелене было вон то фиолетовое платье.
A Helena estava a usar aquele vestido violeta.
Бин, да ладно. Мы же о Хелене говорим.
Estamos a falar da Helena.