Хельга translate Portuguese
137 parallel translation
Это было месяц назад, во время ураган Хельга
Apenas no mês passado durante o Furacão Helga.
Разве тебе не понравилась Хельга?
Não gostaste da Helga?
Спасибо, Хельга.
Obrigado, Helga.
- Привет, Хельга.
- Olá, Helga.
Хельга. Чертова баба.
Helga... a dominadora infernal.
Беги, Хельга!
Depressa! Mexe-te!
Мои ассистенты Гретхен и Хельга.
As minhas assistentes, Gretchen e Helga.
Гретхен, Хельга!
Gretchen! Helga! Ao ataque!
Это Хельга, она заботилась обо мне с тех пор, как я был маленьким мальчиком.
Essa é Egla, cuidou de mim desde que era um menino.
- Хельга, это Эяль.
Egla, esse é Eyal.
Иди сюда, Хельга. Встань в ряд.
Chega aqui, Helga.
Хельга.
Helga...
А это Хельга и Тайлер.
E esta é a Helga e o Tyler.
Хельга, держите его.
- Toma, Helga.
" " - Как Хельга?" "
- E como está a Helga?
Милая Хельга.
... Helga!
Хельга! Обедать! - О друге ни слова, ладно?
O teu namorado, certo?
Отпусти! Михаэла! Хельга!
- Está uma noite sossegada, parem.
Хельга вас ждет для эпиляции под бикини.
- Rasputia, a Helga está à tua espera para a depilação.
Я иду, Хельга.
Helga já vou.
Хельга, это Сара.
Helga, esta é a Sarah!
Хельга, оставьте нас ненадолго, пожалуйста.
Helga, desculpa um momento, por favor!
Хельга, неси кору ясеня, чеснок и шалфей.
Helga, traz as cinzas e o alho e a sálvia.
Ты здесь раньше была, Хельга?
Alguma vez tinhas aqui estado, Helga?
Когда еда будет готова, Хельга?
Quando é que a comida está pronta, Helga?
- Что сказать, Хельга?
- Não, não posso.
Хельга Бломгрен часто ездит в Таиланд, и переадресовывает туда почту.
Pediste-me para averiguar acreca da Helga Blomgren. Além de viajar para a Tailândia ela recebe e-mails de lá.
Ты добрался. — Хельга.
Conseguiste.
Боги... и Хельга.
Os deuses... e a Helga.
Видела его, Хельга?
Estás a vê-lo, Helga?
Нет, Хельга, я буду ужасным отцом!
Não, Helga, serei o pior pai do mundo!
Давай поженимся, Хельга.
Vamos casar, Helga.
— Хельга.
- Helga.
Хельга... ты должна обменять этот меч в интересах своего сына, и теперь должна предоставить жениху новый меч.
Helga, deves segurar esta espada como sinal de confiança ao teu filho e agora deves oferecer esta nova espada ao noivo.
Хельга, ты клянешься перед богами что ты хочешь выйти замуж за этого мужчину?
Helga, juras pelos Deuses que queres casar com este homem?
У нас родился ребёнок, Хельга.
Temos uma criança, Helga.
Она была великаншей, Хельга!
Ela foi uma grandiosa gigante, Helga!
Ты не понимаешь, Хельга!
Não compreendes, Helga!
Заливай, Хельга!
Manda vir, Helga!
А еще была Хельга и самая старшая, Ингрид.
E depois havia a Helga, e a Ingrid era a mais velha.
Но однажды Хельга и Ингрид исчезли.
Até que um dia, a Helga e a Ingrid desapareceram.
А это Хельга, моя вторая тетя.
E esta é a Helga, a minha outra tia.
Герда, Хельга.
Gerda, Helga.
Твое сострадание и сила сделает из тебя замечательного лидера, Хельга.
A tua compaixão... e a tua força... farão de ti uma líder maravilhosa, Helga.
Хельга никогда не узнает.
- A Helga nunca saberá.
Хельга, нет.
Helga, não.
Хельга, нет!
Helga, não.
Хельга.
Helga.
Хельга!
Helga!
Это Хельга.
Esta é a Helga.
Здравствуй, Хельга.
Olá Helga.