Химиотерапия translate Portuguese
103 parallel translation
Химиотерапия! Офтальмоскопия!
Quimioterapia, exames "fundoscópicos"...
Химиотерапия. Радиотерапия. Психотерапия.
Quimioterapia, radioterapia, psicoterapia...
"Это химиотерапия, мелкий лягушатник!"
Ok... tem só um testículo, é aerodinâmico!
Химиотерапия доведет меня до ранней менопаузы.
A quimo parece ter acelerado a menopausa.
Проклятая химиотерапия.
Merda da quimioterapia.
Подождите, перфузии - это химиотерапия?
- Medicamentos, como em quimioterapia?
Знаете, я не вижу пользы оттакой тяжело переносимой вещи, как химиотерапия.
Não vejo necessidade de algo tão pesado como a quimio.
Химиотерапия?
Quimioterapia?
Не волнуйся, дорогой, химиотерапия скоро сделает своё дело.
Não te rales, a quimioterapia encarrega-se disso em breve.
Химиотерапия не будет очередной отмазкой, чтобы ты вела себя как эгоистичная ебанутая стерва!
A quimioterapia não será usada como desculpa para agires como uma cabra egoísta!
Химиотерапия не будет очередной отмазкой, чтобы ты вела себя как эгоистичная ебанутая стерва!
A quimioterapia não será desculpa para agires como uma cabra egoísta.
Химиотерапия - современное чудо.
A quimioterapia é um milagre moderno.
Химиотерапия не помогла.
A quimioterapia não resultou.
Ну и как проходит химиотерапия?
Então como está a correr a quimioterapia?
Это случается, когда используется химиотерапия.
Isso acontece muito com quimioterapia.
Это химиотерапия?
É por causa da quimioterapia?
Её экспериментальный тест показал что Кэрол нужна химиотерапия во время визита в Японию,
Os testes experimentais da Caroline provaram que precisava de quimioterapia.
Химиотерапия, говорят, вызывает тошноту.
A quimioterapia pode ser difícil e dizem que provoca náuseas.
Химиотерапия?
A quimioterapia?
Этот вид лечения гораздо менее вредный, чем химиотерапия, и для того, чтобы эффект появился надо провести курс лечения лучами.
É um tratamento muito menos agressivo que a quimioterapia. Mas para seja efectivo, deve-se fazer intraoperatório.
Считай, что это вроде как распределенная во времени химиотерапия
- É quimioterapia de acção retardada. - Sim.
Химиотерапия покалечит её.
- Cancro. Não é cancro.
Химиотерапия помогла, потому что клетки по сути являются опухолями.
A quimio funcionou porque as células são, basicamente, tumores.
Химиотерапия ничего не убьёт.
A quimio não está a matar nada, só está a esconder o verdadeiro problema.
Возможно, химиотерапия...
Ela tem um linfoma.
Химиотерапия убивает часть бактерий, ей становится немного лучше. Но когда она уничтожит иммунную систему, ей станет гораздо хуже. Проказа?
A quimioterapia mata algumas bactérias e ela sente-se melhor, mata a maior parte do sistema imunitário e ela fica bem pior.
Химиотерапия...
Quimio...
Вы вообще знаете, что такое химиотерапия?
Sabe o que a quimioterapia é?
Тогда ты точно будешь знать, действует ли химиотерапия.
Depois, saberás se a quimioterapia está a resultar?
Иди, у меня химиотерапия через полчаса
Edie, tenho quimio daqui a meia hora.
Только что посмотрел твои анализы, химиотерапия справляется со своей задачей.
Acabei de ver as tuas análises, e a quimioterapia está a fazer o que devia fazer.
Я не верю в холистическую медицину, но если химиотерапия не помогает, я обращусь к иглотерапевту.
Não acredito em medicina holística, mas se a quimioterapia não resulta, dou uma oportunidade à acupunctura.
- А как же химиотерапия?
- E a quimioterapia?
Химиотерапия.
- Não. Quimioterapia.
Как думаете, скоро начнётся химиотерапия?
Quanto tempo falta para começarmos a quimioterapia?
Кроме того, химиотерапия заставит тебя чувствовать себя скверно только через сутки.
Além disso, daqui a 24 h, a quimioterapia vai-te deixar doente como um cão.
Я встретилась с онкологами в Лос-Анджелесе и в Сан-Франциско, и они сказали мне тогда, что мой курс лечения будет состоять из Темодара, это химиотерапия, затем последует облучение.
Então, consultei o meu oncologista aqui em Los Angels e em San Francisco e eles disseram-me nessa altura, o meu oncologista disse-me que, o protocolo no meu caso seria, eu tomar Temodar, que é uma quimioterapia seguido de um plano de sessões de radiação.
Стандартная химиотерапия дает крайне мало, практически ничего.
A quimioterapia convencional produz pouco efeito, praticamente nada.
FDA и PhRMA быстро осознали, что если открытие др. Буржински пройдет справедливый процесс оценки, то не только химиотерапия и облучение канут в Лету, вызвав финансовый паралич индустрии, но ещё это будет значить, что впервые в истории вся прибыль потечет мимо PhRMA прямо в руки одного учёного, эксклюзивного держателя патента.
A FDA e a PhRMA rápidamente perceberam que se fosse dado um justo processo de revisão à descoberta do Dr. Burzynski, não só a quimioterapia e radiação deambulariam para o esquecimento, incapacitando financeiramente essa indústria, mas também significaria que pela primeira vez na história, todo aquele rendimento desviar-se-ia de entrar na PhRMA para ao laboratório de um único cientista, que detém os direitos exclusivos da patente.
Ну, химиотерапия еще не началась, так что по-большей части я просто... так.
Ainda não comecei a quimioterapia, por isso, estou só...
Знаю, что химиотерапия в конечном счете заберет твои прекрасные золотые косы, и я хочу стать твоим лысым близнецом.
Sei que por causa da quimioterapia vais perder as tuas lindas tranças douradas, mas serei o teu gémeo careca.
Операция, облучение, усиленная химиотерапия.
Operação, radiação, quimioterapia agressiva.
Химиотерапия - способ побороть это
A quimioterapia é a solução.
Пожалуйста, не игнорируйте просьбу Диего. Единственное гарантированное лечение лимфомы - химиотерапия
A única cura garantida para o linfoma é a quimioterapia.
Так вот, химиотерапия часто приводит к проблеме фертильности.
A quimioterapia pode gerar problemas de fertilidade.
Химиотерапия просто выматывает.
A quimioterapia acaba comigo.
На следующей неделе начинается химиотерапия.
Vai começar a quimioterapia na próxima semana.
Химиотерапия подавила её иммунную систему, и организм не смог бороться с инфекцией, но сейчас...
A quimioterapia debilitou-lhe o sistema imunitário, e ela teve dificuldade em combater a infecção, mas agora...
Химиотерапия как раз для этого, так что все должно быть хорошо. Тебе становиться лучше, правда?
Tu vais melhorar, certo?
Химиотерапия ей помогла.
A quimioterapia adiantou.
Химиотерапия - по-прежнему смертный приговор.
A quimioterapia equivale à morte.